光天化日 на русском

guāngtiānhuàrì
  • gthr
  • ㄍㄨㄤ ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄚˋ ㄖㄧˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 联合式成语
  • 古代成语
  • 大庭广众, 众目昭彰, 众目睽睽
  • 暗无天日
充满阳光的天空;化生万物的太阳。旧时比喻太平盛世;现在形容是非、好坏大家都能看得清清楚楚的场合。
《尚书 益稷》:“帝光天之下,至于海隅苍生。”
联合式;作主语、宾语、定语;常与之下连用
化,不能读作“huá”。
日,不能写作“曰”。
彼残忍乖邪之气,不能荡溢于光天化日之下。(清 曹雪芹《红楼梦》第二回)
a bright sky and a benign sun; in the open day
средь бéла дня
светлое небо и палящее солнце (обр. в знач.: средь бела дня; у всех на виду)
обр.
1) среди бела дня; у всех на виду
2) становиться очевидным
становиться очевидным (идиом)
среди бела дня; у всех на виду (идиом)