仰人鼻息 на русском

yǎngrénbíxī
仰:依赖;鼻息:呼吸。依靠他人的呼吸而生存。比喻靠人家而生存;必然看人家的脸色行事;而没有自己的独立性。
南朝 宋 范晔《后汉书 袁绍传》:“袁绍孤客穷军,仰我鼻息,譬犹婴儿在股掌之上,绝其哺乳,立可饿杀。”
动宾式;作谓语、定语;含贬义
息,不能读作“xì”。
仰,不能写作“养”或“抑”。
百年梦,国势弱,叹蹉跎。仰人鼻息,奴才思想奈天何!(陈毅《水调歌头 四游良口》词)
жить за чужой счёт <полагáться на других>
东汉末年,袁绍起兵讨伐董卓,很多郡县纷纷响应,冀州牧韩馥看到袁绍的强大十分不安,就克扣他的军粮。袁绍派公孙瓒发兵威胁冀州,派高干去游说韩馥。韩馥不听谋士的意见,就把冀州让给这个仰他鼻息的袁绍,最终被逼自杀
находиться в полной зависимости (от других); заискивать; взирать с подобострастием; действовать в угоду хозяину; полная зависимость
обр. идти на поводу у кого-либо; плясать под чью-либо дудку
плясать под (чью-либо) дудку (идиом)
идти на поводу у (кого-либо) (идиом)