争先恐后 на русском

zhēngxiānkǒnghòu HSK 6
  • zxkh
  • ㄓㄥ ㄒㄧㄢ ㄎㄨㄙˇ ㄏㄡˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 联合式成语
  • 古代成语
  • 力争上游
  • 退避三舍
  • 急;冲线;赛跑
争着向前;唯恐落后。
明 屠勋《屠康僖公集 重建陡门桥记》:“匪公帑而乐施者争先恐后。”
联合式;作谓语、状语;形容人的动作等
~和“不甘后人”都含有“不肯落在别人后面”的意思。但~还有“争先”和“在公共场合不守秩序”的意思;“不甘后人”没有。
在学校举行的运动会上,各班同学争先恐后,奋力争先。
strive to be the first and fear to lag behind
старáться обогнáть других <наперебой>
  春秋时代,赵襄子向王子期学习驾车。学了不久,与王子期比赛。他同王子期换了三次马,每次都落在了王子期的后面。  赵襄王责备王子期,说:“你教我驾车,为什么不将真本领教给我呢?”王子期说:“驾车的技术,我已经都教给你了,只是你运用上有毛病。驾车最重要的是,协调好你的马和车,才能跑得快、跑得远。”  “你在比赛中,只要落后,你就使劲鞭打马,拼命想超过我;一旦超过,又时时回头看我,怕我赶上你(争先恐后)。其实,在比赛中,有时会在前,有时会落后,都是很自然的;可是,不论领先还是落后,你的心思都在我身上,你又怎么可能去协调好车和马呢?这就是你落后的原因。”
рваться первым, боясь опоздать (обр. в знач.: наперебой, обгоняя один другого, наперегонки)
обр. стремиться вырваться вперёд; стараться обойти других
стремиться вырваться вперёд (идиом)
стараться обойти других (идиом)