不了了之 на русском
了:完结;了结;不了:不结束;不过问。用不了结的办法去了结它。指对没办完的或需解决的问题、事情不过问;拖延敷衍过去就算完事。
宋 叶少蕴《避暑录语》上卷:“唐人言冬烘是不了了之语,故有‘主司头脑太冬烘,错认颜标是鲁公’之言,人以为是戏谈。”
偏正式;作谓语、定语;含贬义,用于处理问题拖拉没有下文
了,不能读作“le”。
之,不能写作“知”。
刚才的争论就这样不了了之。(叶圣陶《小病》)
settle something by leaving it unsettled
кóнчиться ничéм <брóсить дéло>
поставить крест на (чём-либо) (глаг)
кончиться ничем (глаг)
бросить дело (не закончив) (глаг)