三天打鱼,两天晒网 на русском
比喻学习或做事没有恒心;经常中断。不能坚持。
清 曹雪芹《红楼梦》第九回:“因此也假说来上学,不过三日打鱼,两日晒网。”
复句式;作分句;含贬义
晒,不能读作“sài”。
晒,不能写作“洒”。
~和“一暴十寒”都比喻办事没有恒心;常可通用。但~多用作口语;“一暴十寒”多用作书面语。
体育锻炼要每天坚持,不要三天打鱼,两天晒网。
work by fits and starts <in fits and starts>
три дня ловить рыбу,два дня сушить сеть
три дня ловить рыбу, а два дня сушить сети (обр. в знач.: то работать, то бить баклуши)