一孔之见 на русском
孔:小窟窿。从一个小窟窿里面所看到的。比喻狭隘片面的见解。
汉 桓宽《盐铁论 相刺》:“持规而非矩,执准而非绳,通一孔,晓一理,而不知权衡。”
偏正式;作宾语;含贬义
之,不能读作“zī”。
孔,不能写作“恐”;见,不能写作“剑”。
~和“坐井观天”;都比喻狭小片面的见解。但~偏重于“之见”;只是范围的影响;而“坐井观天”偏重在“观天”;发挥的见解有极大错误性。
以上所说是我个人的一孔之见,仅供大家参考。
a limited view
не видеть дáльше своего носа <узость взглядов>
从前有一个人看到别人布网捕鸟,发现被捕的鸟每只鸟头才钻一个网眼,心想既然如此,何必结网呢?他回家便剪断长绳做成一个个圈圈,别人问他作什么用,他笑而不答并庆幸自己一孔之见,就找了一个没人的地方安好这些小圈圈,结果一只鸟儿也没捕上
односторонний взгляд; узкий кругозор; (идиом)
не видеть дальше своего носа (идиом)
узость взглядов (идиом)