2024 © Zhonga.ru

уж на китайском

Значения

I
м зоол. 黄颔蛇 huānghànshé
II
1) нареч. см. уже
он давно уж пришёл — 他早已来了
2) частица усил. 真的 zhēnde, 实在 shízài; 还 hái
уж и не знаю — 真的不知道
это уж чёрт знает что — 这真是岂有此理
очень уж много дел — 事情实在很多
не так уж плохо — 还不很坏
сущ.
зоол.
游蛇 yóushé ; 游蛇科 yóushéké

Примеры использования

Yīduànqiángyǐjīngbēngtále
一段墙已经崩塌了
Часть стены уже обвалилась
Bùzàihuàxià
不在话下
Это уже не столь важно. / Не стоит больше говорить об этом.
shìqíngyǐjīngliǎole
事情已经了了
Дело уже улажено
Jīntiānyǐjīngxīngqīliù
今天已经星期六
Сегодня уже суббота
jīntiānyǐjīngxīngqīliùle
今天星期六了
Сегодня уже суббота
tāyīkāikǒu,dàjiādōuxiàoqǐlai
他一开口,大家都笑起来
Не успеет он рта открыть, как все уже улыбаются
tāsuìshǔyǐjīngdàle
他岁数已经大了
Ему уже много лет
Tāyǐjírùxuéniánlíng
他已及入学年龄
Он уже достиг школьного возраста
tāyǐsìshíkāiwài
他已四十开外
Ему уже за сорок
tāyǐjīngshànglesuìshǔ
他已经上了岁数
Он уже в годах
tāyǐjīngjiéhūnle
他已经结婚了
Он уже женился
tāniánjìdà, yòuyǒubìng
他年纪大,又有病
Он уже не молод, да (к тому же) ещё и болен
tāhěnzǎojiùxiǎnghuíjiākànkànfùmǔ, zǒngyěméiyǒushíjiān
他很早就想回家看看父母,总也没有时间。
Он уже давно хочет вернуться домой увидеть родителей, всегда нет времени.
tā náchū shǒujī,gěi shuǐdiàn xiàngmù zǔlǐ de yīgè péngyou fāle tiáo duǎnxìn,bǎ gāngcái nàge diànhuà hàomǎ fāgěile tā,ràng tā wùbì dǎtòng diànhuà,zhǎodào nàge Huìfēn de nǚrén,gàosu tā,tā nánrén Wàng Dàiyuàn yǐjīng xíngmǎn shìfàng,ràng tā wúlùnrúhé yě yào dào chēzhàn qù jiē tā。
他拿出手机,给水电项目组里的一个朋友发了条短信,把刚才那个电话号码发给了他,让他务必打通电话,找到那个惠芬的女人,告诉她,她男人王大远已经刑满释放,让她无论如何也要到车站去接他。
Он достал телефон и отправил сообщение одному своему другу из проектной бригады гидроэлектростанции, написал ему номер телефона и попросил его непременно позвонить по нему и найти ту женщину по имени Хуэйфэнь чтобы сообщить ей, что её муж уже вышел на свободу и что ей несмотря ни на что (как бы там ни было) нужно поехать на автостанцию встретить его.
tācéngjīngláiguò
他曾经来过
Он уже приходил (когда-то, в своё время)

В начале слов

1. уже
业已; 现已;
1) нареч. 已经 yǐjīng
2) нареч. (указывает на более ранний срок против ожидаемого) 就 jiù
3) частица усил. см. уж II
消夜;
晚饭 wǎnfàn, 晚餐 wǎncān
1) (чувство сильного страха) 恐惧 kǒngjù, 恐怖 kǒngbù
2) обычно мн. ужасы 悲剧 bēijù; 惨剧 cǎnjù, 惨祸 cǎnhuò
3) (изумление, негодование)
4) в знач. сказ. разг. 糟糕透了 zāogāotòule
5) в знач. нареч. разг. (крайне, очень) 非常 fēicháng; 不得了 bùdéliǎo
1) (вызывающий ужас) 非常可怕的 fēicháng kěpà-de, 令人震惊的 lìng rén zhènjīng-de
2) разг. (чрезвычайный, крайний) 极端(的) jíduān(de); 非常(的) fēicháng(de); 非常厉害的 fēicháng lìhai-de
3) разг. (очень плохой) 非常坏的 fēicháng huài-de, 非常不好的 fēicháng bùhǎo-de; (скверный) 恶劣的 èliède
消夜;
吃晚饭 chī wǎnfàn
使...大吃一惊 shǐ...dàchī yījīng
骇人听闻的 hàirén tīngwén-de; 令人震惊的 lìng rén zhènjīng-de
大吃一惊 dàchī yīyīng; 感到惊恐 gǎndào jīngkǒng, 感到恐惧 gǎndào kǒngjù
1) (с кем-либо) 与...和睦相处 yǔ...hémù xiāngchǔ
2) (привыкать жить где-либо) 住惯 zhùguàn
容易相处的 róngyì xiāngchǔ-de