2025 © Zhonga.ru

но на китайском

Значения

1) союз 但是 dànshì, 可是 kěshì, 然而 rán’ér
он хотел сказать, но не сказал — 他想说, 但是没说
пусть он строг, но зато справедлив — 虽然他为人严峻, 可是很公道
как ни старался, но ничего не получилось — 尽管如何努力, 然而未能成功
они были там, но я их не видел — 他们在那里, 但我没看见
2) в знач. сущ. с нескл. (возражение) 异议 yìyì; (препятствие) 难处 nánchu
есть маленькое "но" — 有个小小的难处
сущ.
иск.
能剧 néng jù (японское театральное драматическое искусство) aoliaosha
театр.
能剧 néng jù (японское театральное драматическое искусство) aoliaosha

Примеры использования

yī gè nánshēng bù mǎn nǔyǒu huāxīn,gēnzōng zhì yèdiàn,jiàn tā zhèng hé biérén qīng qīng wǒ wǒ,jiù náchū yī píng bùmíng yètǐ,duì nǔyǒu dàjiào:wǒ yào bǎ nǐ huǐróng,kàn nǐ hái zěnme jiǎocǎi liǎng zhī chuán!
一个男生不满女友花心,跟踪至夜店,见她正和别人卿卿我我,就拿出一瓶不明液体,对女友大叫:“我要把你毁容,看你还怎么脚踩两只船!”
Один мужчина был недоволен неверностью своей девушки, проследил её до ночного бара и увидев, что она как раз с кем-то там нежно воркует, достал бутылку с непонятной жидкостью и крикнул девушке: "Я тебя изуродую, посмотрим как ты сможешь усидеть на двух стульях!"
yìbān rén duì gèháng gèyè dōu yǒu yìxiē kèbǎn yìnxiàng, bǐfāngshuō rènwéi lǎoshī dōu dàizhe yǎnjìng
一般人对各行各业都有一些刻板印象,比方说认为老师都戴着眼镜。
Обычно у людей о каждой профессии есть свое шаблонное представление, скажем, что все учителя носят очки.
Tāguāngshuōbùzuò / Tājìngshuōbùgàn
他光说不作 / 他净说不干
Он только говорит, но (ничего) не делает
Tāzàiménkǎnshangbànleyīxià
他在门槛上绊了一下
Он споткнулся о порог. Он зацепился ногой о порог
tā náchū shǒujī,gěi shuǐdiàn xiàngmù zǔlǐ de yīgè péngyou fāle tiáo duǎnxìn,bǎ gāngcái nàge diànhuà hàomǎ fāgěile tā,ràng tā wùbì dǎtòng diànhuà,zhǎodào nàge Huìfēn de nǚrén,gàosu tā,tā nánrén Wàng Dàiyuàn yǐjīng xíngmǎn shìfàng,ràng tā wúlùnrúhé yě yào dào chēzhàn qù jiē tā。
他拿出手机,给水电项目组里的一个朋友发了条短信,把刚才那个电话号码发给了他,让他务必打通电话,找到那个惠芬的女人,告诉她,她男人王大远已经刑满释放,让她无论如何也要到车站去接他。
Он достал телефон и отправил сообщение одному своему другу из проектной бригады гидроэлектростанции, написал ему номер телефона и попросил его непременно позвонить по нему и найти ту женщину по имени Хуэйфэнь чтобы сообщить ей, что её муж уже вышел на свободу и что ей несмотря ни на что (как бы там ни было) нужно поехать на автостанцию встретить его.
tādexīnqìchēyòukuàiyòuhǎo
他的新汽车又快又好
Его новая машина и быстрая, и хорошая
Tāsuīránhuìdú, dànshìbùhuìxiě
他虽然会读,但是不会写
Он хотя и умеет читать, но не умеет писать
Tāyàoláiérméiyǒulái
他要来而没有来
Он хотел приехать, но не приехал
Tācǎilewǒyījiǎo
他踩了我一脚
Он наступил мне на ногу
Yǐqián wǒ kěyǐ yī ér zài de chōngcì,zhídào tàitai mǎnzú wéizhǐ,dàn zuìjìn de xìngshēnghuó què yīluòqiānzhàng
以前我可以一而再的冲刺,直到太太满足为止,但最近的性生活却一落千丈。
Раньше я мог устраивать спринтерские забеги один за другим, вплоть до полного удовлетворения моей жены, но в последнее время половая жизнь катастрофически ухудшилась.
(из статьи о здоровье)
Nǐwàngle, wǒdàoháijìde
你忘了,我倒还记得
Ты забыл, но я помню
nǐ de diàhuà hàomǎ shì duōshǎo
你的电话号码是多少
Какой Ваш номер телефона?
Biànyǔxiédài
便于携带
Удобно носить с собой
xiědédōuduì, jiùshìbùqīngchu
写得都对,就是不清楚
Записано правильно, но неразборчиво
Bié dàochù chā gàngzi
别到处插杠子
не лезь не в свое дело (не суй свой нос куда попало)
(досл. не вставляй палку(шест) куда попало)

В начале слов

独辟蹊径;
1) 新(的) xīn(de)
2) (современный) 近代的 jìndàide, 现代的 xiàndàide, 新的 xīnde
3) в знач. сущ. с новое 新的东西 xīnde dōngxi, 新生事物 xīnshēng shìwù; (новость) 新闻 xīnwén
4) (дальнейший) 进一步的 jìnyībùde, 再一次地 zài yīcì-de
1) (известие) 新闻 xīnwén, 消息 xiāoxi
2) (что-либо ранее неизвестное) 新事物 xīn shìwù; (открытие) 新发明 xīn fāmíng
;
脚 jiǎo, 足 zú; (до ступни) 腿 tuǐ
天黑; ; 夜间;
夜 yè, 夜间 yèjiān
号码; ; 支数; 号码; 序数; ; 号码; 编号; ; 号码;
1) 号 hào, 号码 hàomǎ, 号数 hàoshù
2) (ярлычок, планка) 号牌 hàopái, 牌子 páizi
3) (размер) 号 hào, 号数 hàoshù
4) (газеты и т.п.) 号 hào, 期 qī
5) (транспортного маршрута) 路 lù
6) (в гостинице) 房间 fángjiān
; ; ; 零点; ;
零 líng, 零度 língdù
8. нос
; 海角; ; 嘴子; 端部; 船首; ; 头部; 机首; 船首; 鼻部; 前端;
1) 鼻子 bízi
2) (клюв птицы) 嘴 zuǐ
3) (судна, самолёта) 头 tóu, 首 shǒu, 前部 qiánbù
4) (носок обуви) 尖(端) jiān(duān), 前端 qiánduān
1) см. нести I 1
2) (гнать - о ветре) 吹来(去) chuīlái(qù), 飘飞 piāofēi; (о течении) 冲走 chōngzǒu, 飘浮 piāofú
3) (иметь на себе - платье, обувь) 穿 chuān; (шапку, очки и т.п.) 戴 dài; (усы и т.п.) 留 liú, 蓄有 xù yóu
4) (иметь какое-либо имя, фамилию) 用 yòng, 叫做 jiàozuò
5) (характеризоваться чем-либо) 带有 dàiyǒu, 具有 jùyǒu
新西伯利亚;
诺沃西比尔斯克 nuòwòxībǐ’ěrsīkè
正规的; 标准的; 平庸; 正常的法线的; 普通的; 标准的; 正常的; 正常的; 标准的;
1) 正常(的) zhèngcháng(-de); (соответствующий норме) 标准(的) biāozhǔn(de)
2) (психически здоровый) 精神正常的 jīngshén zhèngcháng-de, 神经健全的 shénjīng jiànquán-de
平均量; 标准; 用量; 剂量; 常量; 标准; 定额; 条令; 标准; 规格正常值; 参考标准; 定额; 标准; ; 速率; 标准规格; 标准;
1) 规范 guīfàn, 准则 zhǔnzé, 标准 biāozhǔn
2) (размер чего-либо) 定额 dìng’é, 率 lǜ
剪刀; 剪刀; 剪切机; 剪子; 剪板机; ; 剪刀; 剪断机; 剪断机; 上悬; ; 剪刀; 剪刀差; 剪床; 剪刀;
1) 剪子 jiǎnzi, 剪刀 jiǎndāo
2) тех. 剪刀 jiǎndāo, 剪床 iǎnchuáng
3) перен. 剪刀差 jiǎndāochā