нос на китайском
Значения
м
1) 鼻子 bízi
у него кровь идёт из носа — 他鼻子流血
2) (клюв птицы) 嘴 zuǐ
3) (судна, самолёта) 头 tóu, 首 shǒu, 前部 qiánbù
нос лодки — 船头
нос самолёта — 机头
4) (носок обуви) 尖(端) jiān(duān), 前端 qiánduān
сущ.
зоол.
сущ.
мед.
Примеры использования
一般人对各行各业都有一些刻板印象,比方说认为老师都戴着眼镜。
Обычно у людей о каждой профессии есть свое шаблонное представление, скажем, что все учителя носят очки.
便于携带
Удобно носить с собой
别到处插杠子
не лезь не в свое дело (не суй свой нос куда попало)
(досл. не вставляй палку(шест) куда попало)
危在旦夕
опасность на носу
现在正兴穿翻领衬衫
Сейчас модно носить рубашки с отложным воротничком
我觉得我的袜子是最时髦的羊毛袜。
Я считаю, что мои носки из овечьей шерсти самые модные.
现在是春天了,马路上有很多妇女,穿着暴露
Сейчас уже весна, на улице много женщин, которые носят открытую (сексуальную) одежду
一定现在每天打杂跑腿
Небось, носишься целыми днями с мелкими поручениями.
你的袜子上有个大洞。
У тебя в носке большая дыра.
妈妈,我的手帕在哪里?
Мама, где мой носовой платок?
我很想能够穿上一条像这样的裙子。但为此,我必须变得更瘦。
Мне бы очень хотелось иметь возможность носить такие юбки. Но для этого мне нужно похудеть.
沙滩上的人们穿着各式各样的泳衣
Люди на пляже носят самые разные виды купальников
据传北京有个吃多了饭没事干的文学批评家写了一篇批评李七文学的文章在报上发表后,没出三天,这位批评家的老婆就被李七他们拐卖到泰国去当了妓女。
По слухам, после того, как один литературный критик в Пекине, любящий совать нос не в свое дело, написал статью, критикующую литературное мастерство Ли Ци, и эту статью опубликовали в газете, не прошло и три дня, как жена этого критика была похищена людьми Ли Ци и продана в Таиланд в качестве проститутки.
(Мо Янь, "Страна вина")
В начале слов
1.
носить
1) см. нести I 1
2) (гнать - о ветре) 吹来(去) chuīlái(qù), 飘飞 piāofēi; (о течении) 冲走 chōngzǒu, 飘浮 piāofú
3) (иметь на себе - платье, обувь) 穿 chuān; (шапку, очки и т.п.) 戴 dài; (усы и т.п.) 留 liú, 蓄有 xù yóu
4) (иметь какое-либо имя, фамилию) 用 yòng, 叫做 jiàozuò
5) (характеризоваться чем-либо) 带有 dàiyǒu, 具有 jùyǒu
2.
носки
3.
носорог
4.
носитель
5.
носок
6.
нос заложило
鼻子不通气
8.
носильщик
9.
носилки
10.
нос картошкой
蒜头鼻子
11.
носиться
穿着散腿裤子
宠爱; 爱戴
14.
носоглотка
15.
носик