2024 © Zhonga.ru

держать на китайском

Значения

несов.
1) (в руках) 拿着 názhe; (во рту, в зубах) 含着 hánzhe, 叨 diāo; (на груди) 抱着 bàozhe
держать винтовку — 拿着枪
держать в зубах мундштук — 叨 着烟嘴
держать ребёнка за руку — 拉着小孩 的手
2) (останавливать, схватывать) 抓 住 zhuāzhù, 捉住 zhuōzhù; 勒住 lèzhù
держите вора! — 抓住小偷!
держи лошадей! — 勒住马!
3) (служить опорой) 支 持 zhīchí, 支撑 zhīcheng; (сдерживать напор чего-либо) 挡住 dǎngzhù
балкон держат четыре колонны — 阳台有四根柱子 支撑着
дамба держит воду — 拦河坝挡 住水
4) (защищать, охранять) 守着 shǒuzhe
держать рубеж — 坚守阵地
держать оборону — 守住防线
5) (заставлять находиться где-либо) 强使...留在 qiángshǐ...liúzài, 把...关, 在 bā...guānzài
врач держит больного в постели — 医生强使病人躺着
держать под арестом — 拘禁
держать в тюрьме — 监 禁
6) (хранить) 存在 cúnzài, 葆存 bǎocún
держать деньги в банке — 把钱款存在银 行里
держать молоко в холодильнике — 把牛 奶放在冰箱里
7) (разводить) 饲养 sìyǎng
держать кур — 养鸡
держать собаку — 养狗
8) (владеть) (拥)有 (yōng)yǒu
держать дачу — 有 別墅
9) уст. (иметь для промысла, торговли) 经营 jīngyíng 开(设) kāi (-shè)
держать гостиницу — 经营旅馆
держать лавку — 开(设)小商店
10) уст. 招有 zhāoyǒu; (нанимать) 雇佣 gùyōng
держать дворника — 雇用看管院子的人
держать жильцов — 招有几 家住户
11) (двигаться в определённом направлении) 朝着 cháozhe, 往 wǎng
держи вправо! — 朝右走!
держать (путь) на север — 往北走
12) (в сочет. с некоторыми сущ.)
др.
общ.
保持 bǎochí ; chí ;
гл.
общ.
守住 shǒuzhu (позицию, оборону) yuxuan

Примеры использования

Zuǐlihánzheyìpiànyào
嘴里含着一片药
Сосать / держать во рту таблетку
zài shēng huō shāng yào xué de bù bēi bù kàng.
在生活上要学得不卑不亢。
В жизни надо учиться держаться без заискивания и высокомерия.
Jìngéryuǎnzhī
敬而远之
Относиться с уважением, но держаться на расстоянии
Jǐnshǒunuòyán
谨守诺言
Твёрдо держать своё слово. (письменный стиль)
jiānzìchí
坚自持
твёрдо держаться; проявлять стойкость
Nǐ kěyǐ xiāngxìn tā huì xìnshǒu nuòyán.
你可以相信他会信守诺言。
Ты можешь доверять ему, он умеет держать слово.
Wǒ shízài lǎnde duì nǐ shēngqì.
我实在懒得对你生气。
Я слишком ленивый, чтобы держать на тебя злость.
nǐ děi shuō huà suàn shù
你得说话算数
Ты должен держать свое слово.
Wúlùn nǐ de lìzhì míngyán yuán zì nǎlǐ, jìdé yào fàng zài shēnbiān, suíshí jīlì zìjǐ, zǒuchū bùfán de rénshēng.
无论你的励志名言源自哪里,记得要放在身边,随时激励自己,走出不凡的人生。
Независимо от того каков источник вашей мотивирующей цитаты, не забывайте держать ее при себе, чтобы она в любое время воодушевляла вас и открыла вам путь к незаурядной жизни.

В начале слов

持守; 保持;
1) 抓住 zhuāzhù, 握住 wòzhù; 梧着 wǔzhe
2) (стараться удержать) 保持 bǎochí, 保住 bǎozhù
3) (быть укреплённым) 钉在 dìngzài; 挂在 guàzài; 架在 jiàzài; 缝在 féngzài; перен. 靠...维持(存在) kào...wéichí(cúnzài)
4) (в каком-либо положении) 站着 zhànzhe; (в воздухе) 飘着 piāozhe; (на воде) 浮着 fúzhe
5)
6) (вести себя) 表现 biǎoxiàn, 举止 jǔzhǐ
(мнение и т. п.) 不公开说出(观点)
(в строгости) 把...管得 很严
克制自己; 控制自己
履行诺言