в на китайском
Значения
1) (где, в чём) 在...(里) zài... (lǐ), 里 lǐ
в Советском Союзе — 在苏联
в Пекине — 在北京
в доме — 在房子里
в комнате никого нет — 屋子里没人
в мире — (在)世界上
бумаги лежат в столе — 文件在桌子里
в воздухе — 空中
в сердце — 心中
лежать в постели — 躺在床上
я живу в Москве — 我住在莫斯科
2) (куда, во что) 向 xiàng, 到 dào
поехать в СССР — 到苏联去
еду в Сибирь — 去西伯利亚
войти в комнату — 走进房间里
поехать в город — 进城去
поступить в университет — 进大学
подняться в горы — 上山
спуститься в шахту — 下矿井
положить книги в стол — 把书放在桌子里
попасть в цель — 打中目标
вклад в науку — 对科学的贡献
3) (когда) 在 zài; книжн. 于 yú
в январе — (在)一月
в 1979 году — 在一九七九年
в понедельник — (在)星期一
во время обеда — 在午饭时
в дождь — (在)下雨的时候
в десятом часу утра — 在上午九点多钟
в будущем — 将来
4) (при указании единицы времени)
5) (при указании размера, количества и т. п.) 为 wéi, 计 jì
длиной в три метра — 长为三公尺; 三公尺长
шириной в один километр — 宽一公里
весом в пять килограммов — 重五公斤
дом в два этажа — 二层楼房
пьеса в трёх актах — 三幕的剧本
6) (при указании расстояния) 离 lí
в пяти километрах от Москвы — 离莫斯科五公里
в двух шагах отсюда — 离这儿很近
7) (в течение) (在)...内 zài... nèi
он сделает это в три дня — 他在三天之内完成这个
в пределах двух месяцев — (在)两个月内
в одно мгновение — 瞬息; 瞬间
8) (при указании на вид или форму чего-либо)
9) (покрытый, запачканный чём-либо)
10) (при указании на переход в другое состояние) 变成 biànchéng, 成为 chéngwéi
снег превратился в воду — 雪化为水
разорвать в клочья — 撖得粉碎
стереть в порошок — 磨成粉
11) (при обозначении предмета, с помощью которого совершается действие) 用 yòng
смотреть в бинокль — 用望远镜望看
Примеры использования
一个男生不满女友花心,跟踪至夜店,见她正和别人卿卿我我,就拿出一瓶不明液体,对女友大叫:“我要把你毁容,看你还怎么脚踩两只船!”
Один мужчина был недоволен неверностью своей девушки, проследил её до ночного бара и увидев, что она как раз с кем-то там нежно воркует, достал бутылку с непонятной жидкостью и крикнул девушке: "Я тебя изуродую, посмотрим как ты сможешь усидеть на двух стульях!"
一个高似一个
Один выше другого
一副笑容
Лицо расплылось в улыбке
一又二分之一
Одна и одна вторая
一唱百和
Один поёт, все подпевают / вторят
一接到电报我就去
Как получу телеграмму, сразу же выеду
一日三餐
Есть три раза в день
一点不差
Всё точно; всё именно так
一群小孩拥上前去
Группа детей протиснулась вперёд
一般人对各行各业都有一些刻板印象,比方说认为老师都戴着眼镜。
Обычно у людей о каждой профессии есть свое шаблонное представление, скажем, что все учителя носят очки.
一路顺风
Попутного ветра!
一辆车盛不下这么些人
Одна машина не может вместить столько людей
一零五号
Номер № 105 сто пять (например, в гостинице)
七个鸡蛋还在桌子上放着
Семь яиц всё ещё лежали на столе
万事大吉
Всё в полном порядке
В начале слов
1.
все
2.
время
3.
всегда
4.
возвращаться
5.
вечер
6.
вчера
7.
вместе
8.
выбирать
10.
верить
1) (быть убеждённым в чем-либо) 相信 xiāngxìn
2) (быть религиозным) 信 xìn
3) (принимать за истину) xiāngxìn, 信 xìn
4) (доверять) 信 xìn, 信赖 xìnlài
11.
встречать
1) 会见 huìjiàn, 见面 jiànmiàn; (случайно) 遇见 yùjiàn, 碰见 pèngjiàn
2) (обнаруживать при чтении и т.п.) 遇到 yùdào, 碰到 pèngdào
3) (получать, испытывать что-либо) 受到 shòudào, 遭到 zāodào
4) (выходить навстречу, принимать) 接 jiē; (приветствовать) 迎接 yíngjiē, 欢迎 huānyíng
5) (отвечать чем-либо) 对待 duìdài, 应付 yīngfu
12.
вещь
1) 东西 dōngxi, 物品 wùpǐn; 物件 wùjiàn
2) мн. вещи (имущество и т.п.) 东西 dōngxi
3) (о пьесе, книге и т. п.) 作品 zuòpǐn
4) (случай, явление) 事情 shìqing, 事物 shìwù, 现象 xiànxiàng
13.
возможность
14.
вопрос