2024 © Zhonga.ru

в на китайском

Значения

1) (где, в чём) 在...(里) zài... (lǐ), 里 lǐ
в Советском Союзе — 在苏联
в Пекине — 在北京
в доме — 在房子里
в комнате никого нет — 屋子里没人
в мире — (在)世界上
бумаги лежат в столе — 文件在桌子里
в воздухе — 空中
в сердце — 心中
лежать в постели — 躺在床上
я живу в Москве — 我住在莫斯科
2) (куда, во что) 向 xiàng, 到 dào
поехать в СССР — 到苏联去
еду в Сибирь — 去西伯利亚
войти в комнату — 走进房间里
поехать в город — 进城去
поступить в университет — 进大学
подняться в горы — 上山
спуститься в шахту — 下矿井
положить книги в стол — 把书放在桌子里
попасть в цель — 打中目标
вклад в науку — 对科学的贡献
3) (когда) 在 zài; книжн. 于 yú
в январе — (在)一月
в 1979 году — 在一九七九年
в понедельник — (在)星期一
во время обеда — 在午饭时
в дождь — (在)下雨的时候
в десятом часу утра — 在上午九点多钟
в будущем — 将来
4) (при указании единицы времени)
5) (при указании размера, количества и т. п.) 为 wéi, 计 jì
длиной в три метра — 长为三公尺; 三公尺长
шириной в один километр — 宽一公里
весом в пять килограммов — 重五公斤
дом в два этажа — 二层楼房
пьеса в трёх актах — 三幕的剧本
6) (при указании расстояния) 离 lí
в пяти километрах от Москвы — 离莫斯科五公里
в двух шагах отсюда — 离这儿很近
7) (в течение) (在)...内 zài... nèi
он сделает это в три дня — 他在三天之内完成这个
в пределах двух месяцев — (在)两个月内
в одно мгновение — 瞬息; 瞬间
8) (при указании на вид или форму чего-либо)
9) (покрытый, запачканный чём-либо)
10) (при указании на переход в другое состояние) 变成 biànchéng, 成为 chéngwéi
снег превратился в воду — 雪化为水
разорвать в клочья — 撖得粉碎
стереть в порошок — 磨成粉
11) (при обозначении предмета, с помощью которого совершается действие) 用 yòng
смотреть в бинокль — 用望远镜望看
др.
общ.
之内 zhīnèi katya
предлог
общ.
身处 shēnchǔ 玛莎

Примеры использования

yī gè nánshēng bù mǎn nǔyǒu huāxīn,gēnzōng zhì yèdiàn,jiàn tā zhèng hé biérén qīng qīng wǒ wǒ,jiù náchū yī píng bùmíng yètǐ,duì nǔyǒu dàjiào:wǒ yào bǎ nǐ huǐróng,kàn nǐ hái zěnme jiǎocǎi liǎng zhī chuán!
一个男生不满女友花心,跟踪至夜店,见她正和别人卿卿我我,就拿出一瓶不明液体,对女友大叫:“我要把你毁容,看你还怎么脚踩两只船!”
Один мужчина был недоволен неверностью своей девушки, проследил её до ночного бара и увидев, что она как раз с кем-то там нежно воркует, достал бутылку с непонятной жидкостью и крикнул девушке: "Я тебя изуродую, посмотрим как ты сможешь усидеть на двух стульях!"
yīgegāosìyīge
一个高似一个
Один выше другого
yīfùxiàoróng
一副笑容
Лицо расплылось в улыбке
Yīyòuèrfēnzhīyī
一又二分之一
Одна и одна вторая
Yīchàngbǎihè
一唱百和
Один поёт, все подпевают / вторят
Yījiēdàodiànbàowǒjiùqù
一接到电报我就去
Как получу телеграмму, сразу же выеду
Yìrìsāncān
一日三餐
Есть три раза в день
yīdiǎnbùchā
一点不差
Всё точно; всё именно так
Yīqúnxiǎoháiyōngshàngqiánqù
一群小孩拥上前去
Группа детей протиснулась вперёд
yìbān rén duì gèháng gèyè dōu yǒu yìxiē kèbǎn yìnxiàng, bǐfāngshuō rènwéi lǎoshī dōu dàizhe yǎnjìng
一般人对各行各业都有一些刻板印象,比方说认为老师都戴着眼镜。
Обычно у людей о каждой профессии есть свое шаблонное представление, скажем, что все учителя носят очки.
yīlùshùnfēng
一路顺风
Попутного ветра!
Yīliàngchēchéngbuxià zhèmexiē rén
一辆车盛不下这么些人
Одна машина не может вместить столько людей
Yīlíngwǔhào
一零五号
Номер № 105 сто пять (например, в гостинице)
Qīgèjīdànhuánzàizhuōzishàngfàngzhe
七个鸡蛋还在桌子上放着
Семь яиц всё ещё лежали на столе
wànshìdàjí
万事大吉
Всё в полном порядке

В начале слов

1. все
万事; 所有人;
1) мн. от весь
2) в знач. сущ. 大家 dàjiā
1) с от весь
2) в знач. сущ. 一切 yīqiè, 所有(的) suǒyǒu(de)
нареч. разг.
1) (всегда, постоянно) 老是 lǎoshi, 经常 jīngcháng
飞行前给定时间; 发射前计数时间; 时间; 燃料倍增时间;
1) 时候 shíhou, 时间 shíjiān
2) (пора) 季节 jìié, 时节 shíjié
3) (эпоха) 时代 shídài, 时期 shíqī
4) грам. 时 shí
素以; 一直以来; 一味; 每时每刻; 亘古通今;
老是 lǎoshi, 总是 zǒngshì; (в любое время) 随时 suíshí, 时刻 shíkè; (до настоящего времени) 向来 xiànglái
往回走; 反回; 返航;
1) 回来 huílái; 返回 fǎnhuí
2) (к прежнему) 重新回到 chóngxīn huídào
鸡尾酒会;
1) 晩 wǎn
2) (званый) 晩会 wǎnhuì
1) 昨天 zuótiān
2) в знач. сущ. с нескл. 昨天(的 事) zuótiān(de shì)
一起; 在一起;
一同 yītóng; 一起 yīqǐ, 一块儿 yīkuàir; (одновременно) 一齐 yīqí
勾选; ; 挑选; 调紧钢索; 选出排除; 选择; 求取; 臻选; 排除钢索松弛; 消除; 选择;
1) 选择 xuǎnzé, tiāoxuǎn
2) (голосованием) 选举 xuǎnjǔ, 推选 tuīxuǎn
3)
4) разг. (освобождать для чего-либо) 抽出 chōuchū, 找 zhǎo
; ; 春季; 春季;
春天 chūntiān, 春季 chūnjì
1) (быть убеждённым в чем-либо) 相信 xiāngxìn
2) (быть религиозным) 信 xìn
3) (принимать за истину) xiāngxìn, 信 xìn
4) (доверять) 信 xìn, 信赖 xìnlài
1) 会见 huìjiàn, 见面 jiànmiàn; (случайно) 遇见 yùjiàn, 碰见 pèngjiàn
2) (обнаруживать при чтении и т.п.) 遇到 yùdào, 碰到 pèngdào
3) (получать, испытывать что-либо) 受到 shòudào, 遭到 zāodào
4) (выходить навстречу, принимать) 接 jiē; (приветствовать) 迎接 yíngjiē, 欢迎 huānyíng
5) (отвечать чем-либо) 对待 duìdài, 应付 yīngfu
12. вещь
1) 东西 dōngxi, 物品 wùpǐn; 物件 wùjiàn
2) мн. вещи (имущество и т.п.) 东西 dōngxi
3) (о пьесе, книге и т. п.) 作品 zuòpǐn
4) (случай, явление) 事情 shìqing, 事物 shìwù, 现象 xiànxiàng
可能性; 几率; 可能性; 概率; 能力; 可能性; 可能性; 可能性能力; 潜力; 茬口;
1) 可能性 kěnéngxìng
2) (удобный случай) 机会 jīhui, 可能 kěnéng
3) мн. возможности (внутренние силы, ресурсы) 能力 nénglì
质询; 问题;
1) 问题 wèntí
2) (проблема) 问题 wèntí
3) (чего-либо) 问题 wèntí
酷客; ;
1) 煮 zhǔ, 熬 áo, āo; (готовить) 作 zuò
2) (плавлением и т.п.) 炼 liàn; 熬 áo
3) тех. разг. (сваривать) 焊接 hànjiē