2024 © Zhonga.ru

на русском

chú
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 6

Значения

I chú служебное слово
1) гл.-предлог в конструкциях исключения (часто с послелогомили 之(以)外, заканчивающим конструкцию): исключать; исключая, за исключением; кроме
除張先身(之, 以)外, 誰也不知道這件事 кроме (за исключением) г. Чжана, никто этого дела не знает
除了喝酒, 甚麼都可以奉陪 составлю Вам компанию во всём, исключая только выпивку
除大鐵椎外, 他復梜短劍 кроме большого молота, он нёс под мышкой ещё короткий меч
除每年開一次常年大會外, 會長得召集臨時大會 кроме ежегодных очередных собраний, председатель может ещё созывать чрезвычайные собрания организации
2) конструкция исключения может иметь условно-противительное значение разве что если, разве только (если), кроме как если; разве что (с в качестве союза) в тех случаях особенно, где в конструкцию вводится полное предложение, например
除了自己不作這等事(以外)沒有法子可以呌人家不知道 людям ничем не помешаешь узнавать о таких (позорных) делах, разве что если сам не будешь их делать
大會是開得成的, 除了出席會員不到過半數 общее собрание может открыться, кроме того случая, когда больше половины членов организации не явится на собрание
II chú гл.
1) (также chù) исключать; устранять, убирать
除了一個害 устранить зло, исключить вредное дело
除陳氣 проветрить затхлый воздух, убрать дурные (отсталые) настроения
2) изгонять, прогонять, отгонять, ликвидировать
除阨(阸) прогонять, изгонять
除火災 ликвидировать пожары
風雨攸除 куда не пропускают (не позволяют пройти) как ветер, так и дождь; куда не приходят ни ветер, ни дождь
3) уничтожать, искоренять; ликвидировать, выводить; отменять
除草 вырывать с корнем (выпалывать) (сорную) траву
掃除 выметать; выводить (под корень)
免除 отменять
蠲除(租稅) отменить (налог)
除宮刑 отменить кастрацию (как уголовное наказание)
4) заканчивать, снимать (траур)
除母(親)之喪 снять траур по матери
5) ликвидировать (болезнь); вылечивать (больного)
其病甚重, 除之未必已也 его болезнь очень тяжела, лечить — она может и не поддаться
6) терять (волосы); лысеть; линять
春夏諸獸除 когда наступает весна или лето, дикие животные линяют
7) убирать, мести, приводить в порядок; очищать, чистить
除宮 убирать дворцовые помещения
除戎器 приводить в порядок (держать в боевой готовности) оружие
8) открывать, прокладывать (пути)
除路 прокладывать (себе) дорогу
9) мат. делить, производить деление
用二除六得三 если разделить 6 на 2, получишь 3
十被除二, 等于五 10:2=5
除法 деление
10) chù ниспосылать, даровать, осыпать (напр. щедротами)
何福不除 какое только счастье тебе не ниспошлёт (небо)
III chú сущ.
1) каменные ступени лестницы
修除飛閣 нарядная лестница в терем взлетает...
2) площадочка между входными дверьми в дом и экраном, заслоняющим вход
扶輦下除 опустить паланкин на площадке между входом и экраном
3) рит. очищение, омовение
4) канун, сочельник
除夕 новогодний сочельник
5) стар. назначение очередною кандидата на освободившуюся должность
除書 удостоверение (мандат, указ) о назначении на освободившуюся должность
IV chú прил.
роскошный, лощёный; в роскоши и чистоте
朝(cháo)甚除 Двор (династия) живёт в роскоши и чистоте
V усл. и собств.
1) shú, chú под 4-м циклическим знаком двенадцатеричного цикла (卯), день Зайца
2) shú, chú миф. Шу, Чу (дух, определяет счастливые дни месяца; ему соответствует циклический знак 卯)
3) shú, chú четвёртый месяц (卯) по лунному календарю
4) chú Чу (фамилия)
1) искоренять; удалять; уничтожать
除害虫 chú hàichóng — уничтожить насекомых-вредителей
2) исключать (напр., из списков); исключая; за исключением (кого-либо/чего-либо); кроме
除(了)...(以)外 chú(le)... (yǐ)wài — кроме кого-либо/чего-либо; за исключением кого-либо/чего-либо
3) мат. делить; деление
用三除九得三 yòng sān chú jiǔ dé sān — девять разделить на три будет три
ликвидировать;уничтожать;исключать;кроме;(мат)делить (один)
сущ.

Примеры использования

Sānchújiǔ děngyú sān
九等于三
Девять разделить на три равняется трём
páichú gùzhàng
故障
ликвидировать неисправность
qǐng shānchú
请删
пожалуйста, удалите
Hěnjiǔ yǐlái, chúle qíguài de shìqíng, bié de dōu méi jiàn dào
很久以来,了奇怪的事情,别的都没见到
Давно не видел ничего более странного
cóng gōngzī zhōng kòuchú
从工资中扣
удержать из зарплаты
yīnggāifèichúsǐxíngma
应该废死刑吗?
Нужно ли отменить смертную казнь?
fèichúhétong
合同
расторгнуть договор
Sāncì cèliáng, yīcì qiēchú.
三次测量,一次切
Трижды померь, один раз разрежь.
Xǔduō guójiā yǐjīng fèichúle sǐxíng.
许多国家已经废了死刑。
Многие страны уже отказались от смертной казни.
Chúle wǒ, měi gèrén dōu shòudàole yāoqǐng.
了我,每个人都受到了邀请。
Пригласили всех, кроме меня.
Chúle zìjǐ, méi rén néng wéi wǒmen de kuàilè fùzé.
了自己,没人能为我们的快乐负责。
Никто не отвечает за ваше счастье, кроме вас.
Jīntiān shì chúxì, jiù de yī nián kuàiyào guòqù, xīn de yī nián kuàiyào kāishǐ
今天是夕,旧的一年快要过去,新的一年快要开始。
Сегодня канун Нового года, старый год скоро уйдёт, а новый-начнётся
Liàoníyǎ, nǐ huì cóng xuéyuàn kāichú
廖尼亚,你会从学院开!
Леня, тебя могут отчислить из института!
chú fēi xué hǎo hàn yǔ, cái néng dāng shang hěn hǎo fān yì zhě
非学好汉语, 才能当上很好翻译者
Только если будешь хорошо учить китайский, только тогда сможешь стать хорошим переводчиком.
Máquè bùyào dǎle, dài zhī yǐ chòuchóng, kǒuhào shì ‘chú diào lǎoshǔ, chòuchóng, cāngyíng, wénchóng’.
“麻雀不要打了,代之以臭虫,口号是‘掉老鼠、臭虫、苍蝇、蚊虫’。”
«Не надо бить воробьев, как результат мы лишь получили клопов. Лозунг такой: Уничтожать крыс, клопов, мух и комаров» (Мао Цзэдун)
(В проекте «Указа ЦК ЦКП о гигиенических мероприятиях», принятого 18 марта 1960 г.)

В начале слов

1. 除了 chúle
не только; отведение;
исключая, не считая, кроме
2. 除非 chúfēi
1) за исключением, кроме, кроме, как...; без; если только не...
2) лишь при наличии; разве только...; не иначе, как
3. 除夕 chúxī
канун Нового года (30/XII по лунному календарю)
6. 除掉 chúdiào
снятие; снимать; снять; отваливание; отваливать;
исключать; устранять, искоренять; исключая, за вычетом; кроме
9. 除外 chúwài
1) не включать; исключать; исключение
2) за исключением; кроме
10. 除此以外 chúcǐyǐwài
кроме того; помимо указанного
кроме (конс)
за исключением кого-чего-либо (конс)
12. 除旧布新 chújiùbùxīn
отменить старое, перейти на новое (обр. в знач.: обновить в корне, преобразить; обновление, коренное преобразование)
15. 除名 chúmíng
сактировать; отчислять;
исключить из списков (выбывшего члена, напр. организации)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу