2024 © Zhonga.ru

на русском

shǎng
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
shǎng
I гл.
1) жаловать, награждать, поощрять
賞善罰惡 награждать добрых и наказывать злых
幸福不是由誰賞的 счастье не жалуется никем
論功行賞 награждать по заслугам
2) хвалить, восхвалять, превозносить
善則賞之, 或則匡之 хвалить, когда они правы, и поправлять, когда они совершают ошибки
3) находить удовольствие в (чём-л.), восхищаться (чём-л.), любоваться (чём-л.)
雅俗共賞 и образованные, и простые люди любуются этим
賞菊 любоваться хризантемами
4) подносить, дарить, удостаивать
于其往也賞以酒肉 при его отъезде поднёс ему вина и мяса
您可早賞個信兒 по возможности скорее удостойте меня весточкой
5) уважать, почитать, ценить
賞賢使能以次之 уважать мудрых, использовать способных и располагать их в порядке по достоинству
II сущ.
награда, подарок, премия
領了點兒賞 получить кое-какую награду
我另有份兒賞 кроме того мне полагается премия
III собств.
Шан (фамилия)
=
1) жаловать; награждать; дарить
2) награда; поощрение
赏罚 shǎngfá — поощрения и наказания
3) любоваться; наслаждаться
赏花 shǎng huā — любоваться цветами
4) тк. в соч. почитать; восхищаться
награждать,жаловать;дарить;награда; (один)
Шан (фам)

Примеры использования

Fùzérén sǒng sǒngjiān shuō,tāmen méiyǒu bànfǎ chǔlǐ zhè jiàn shì,nà jǐ gè niángmen shì zhèlǐ de nǚgōng,zǎojiù xǐhuan niánqīng de Zhōngguó fānyì,tāmen xīnshǎng Zhōngguó nánrén de xìpínènròu.
负责人耸耸肩说,他们没有办法处理这件事,那几个娘们是这里的女工,早就喜欢年轻的中国翻译,她们欣中国男人的细皮嫩肉。
Ответственный за это, пожав плечами, сказал, что они никак не смогут решить эту проблему: дело в том, что те несколько баб — это здешние работницы, и им уже давно понравился молодой китайский переводчик; они любят тонкую кожу и нежную плоть китайских мальчиков.
(из новостей)
péi péngyou shǎng yuè
陪朋友
Любоваться луной в компании друзей.
(Это принято делать на Праздник Середины Осени)
Shàngtiān shǎngfá mò yǒu chābié.
上天罚没有差别。
Судьба воздаёт безошибочно.
Cóng shāndǐng shàng kěyǐ xīnshǎng dào xiùlì dì hǎijǐng.
从山顶上可以欣到秀丽的海景。
С вершины горы можно полюбоваться прекрасным морским пейзажем.

В начале слов

1. 赏识 shǎngshí
1) оценить по достоинству (что-л.); понять красоту (чего-л.)
2) оказывать внимание (кому-л.)
2. 赏赉 shǎnglài
награждать; награда
3. 赏扬 shǎngyáng
восхищаться, превозносить, восхвалять
4. 赏赐 shǎngcì
1) награда, премия
2) наградить, пожаловать
5. 赏月 shǎngyuè
созерцание луны;
любоваться луной (лунным пейзажем)
6. 赏心悦目 shǎngxīnyuèmù
радовать сердце и глаз; получить эстетическое удовольствие
7. 赏光 shǎngguāng
вежл. удостоить посещением, лично пожаловать, почтить присутствием
8. 赏脸 shǎngliǎn
вежл.
1) удостоить посещением, лично пожаловать
2) соблаговолить принять (подарок)
9. 赏玩 shǎngwán
ценить (что-л.); находить удовольствие в...; восхищаться, наслаждаться (чём-л.)
10. 赏罚 shǎngfá
награда и наказание (штраф); награждать и наказывать (штрафовать)
14. 赏给 shǎnggěi
1) дарить; дать в награду
2) вежл. передать (напр. блюдо за столом); пожаловать (чём-л.), дать
15. 赏音 shǎngyīn
1) наслаждаться музыкой; меломан; знаток музыки
2) вежл. соблаговолите пожаловать весточкой (о себе), дайте о себе знать, напишите о себе
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу