行 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I
гл. А
1) xíng идти, ходить; передвигаться; продвигаться вперёд; на ходу, на проходе
行路 идти по дороге
自此而西平行 спокойно идти отсюда на запад
人行道 дорожка для пешеходов
行吟 на ходу петь (декламировать)
2) xíng отправляться в дальний путь, путешествовать; совершать долгий (напр. жизненный) путь
送行 провожать в путь
與子同行 с тобою вместе я пройду свой путь
3) xíng уходить, отлучаться; бежать (из заключения)
以其族行 уйти со всем своим родом
4) xíng проходить (о времени); длиться, продолжаться
城栗軍糧, 其可以行何年也? на сколько лет хватит продовольствия и провианта в городе?
5) xíng применяться, быть в ходу; обращаться; действовать
現行法律 (ныне) действующий закон (порядок)
這種貨幣現在不通行 эта монета теперь из обращения изъята
6) xíng годиться, быть пригодным (приемлемым, возможным); годится!, ладно!, сойдёт!
這樣作, 行不行? можно ли сделать так?, ладно ли будет?
7) xíng быть сильным (талантливым, способным)
那個少年真行! ну, и силён (способен) этот молодой человек!
гл. Б
1) xíng пускать в ход (средство транспорта); двигать; ехать на
行船 ехать на лодке, двигать лодку
行車 пустить в ход (напр. автомашину), ехать в экипаже (машине)
2) xíng проводить, осуществлять; исполнять; совершать
這是你行的好事 это ― доброе дело, которое сделал ты
吾無所行而不與二三子者 нет ничего, что бы я делал, не делясь с вами, ученики мои!
行一個禮 сделать поклон; взять под козырёк
3) xíng пользоваться, применять по назначению (напр. разводить ― об огне, отводить ― о воде)
掌行火之政令 ведать приказами о порядке разведения огня
行河水 отвести воды реки
4) xíng подносить, подавать; доставлять; направлять, посылать
行公事 отправить бумагу (отношение)
行糜粥飲食 подносить рисовый отвар, питьё и пищу
5) xíng уст., офиц. исполнять обязанности по совместительству
行兵部尚書 исполнять обязанности шаншу военного ведомства
6) háng стегать, прошивать (рядами)
行了一個棉襖 простегал ватный халат
7) xìng объезжать; ездить в инспекционную поездку
使之行商容 послать его в инспекционную поездку к Шан Жуну
II сущ.
1) háng ряд, шеренга; вереница; строй; строка (также счётное слово)
寫了兩行字 написать две строки
戎行 ратный строй
雁行 вереница диких гусей
兩行眼淚 два потока слёз, слёзы потоками
2) háng ряд, порядок; в ряду, по порядку
行三 третий в ряду, третий по порядку
在第三行 в третьем ряду
3) háng фирма, торговый дом; предприятие (торговое), контора; агентство; банк; склад фирмы
洋行 фирма иностранных (европейских) товаров
汽車行 qìchēháng гараж автомашин (такси)
發行價兒 цена франко-склад
上行裏頭來 прийти в помещение фирмы
4) háng дело, занятие, профессия
他是那行? чем он занимается?
同行 коллеги по специальности (занятию)
5) háng среднекит. (ср. 這邊, 那面) эта (та) сторона; это (то) место; здесь (там)
伊行 у него, там
莫不誰在你行說甚麼來 не иначе, как кто-то наговорил там у тебя разных разностей
6) háng, hàng компания товарищей, сотоварищи, друзья; люди одного поколения (ранга)
我丈人行 одного поколения (ранга) с нашими старейшими
7) xìng, xíng поступок; акт, дело; деятельность, поведение; будд. деяния; карма
揭露侵畧者的獸行 разоблачать зверства агрессоров
德行 доброе дело; будд. деяние создающее благую карму
8) xíng путешествие, поездка; поход
旅過一次行 совершить путешествие, уезжать в поездку
鞍山之行 путешествие в Аньшань
9) xíng (перво)элемент, стихия (кит. космогонии)
五行 пять стихий (металл, дерево, вода, огонь, земля)
10) xíng кит. каллигр. стиль (письмо) синшу (行書)
11) xíng муз., лит. ария; песнь
行車(jū)行 «Песнь о военной колеснице» (Ду Фу)
12) xíng офиц. резолютивная часть (бумаги), сентенция
13) xíng, háng проезжая дорога; перекрёсток больших дорог
行有死人 трупы умерших лежат на перекрёстках дорог
14) xíng дорожное снаряжение
治行 приводить в порядок походное снаряжение; готовить багаж
15) xíng миф. божества (духи) дороги
祀行 совершать моление духам дорог
16) xíng полугодие
北(南)行 летнее (зимнее) полугодие (по движению Солнца)
III xíng междом
ну его!, чёрт с ним!; наплевать!
行, 管他的! ну его!, наплевать на него!
IV наречие
1) xíng вот-вот; скоро, немедленно
別來, 行復四年 с разлуки нашей вот-вот минет уже четыре года
2) háng иногда, когда как; то...
他的病, 行好行壞 его болезнь иной раз полегчает, а иной раз ухудшится
V собств. xíng
Син (фамилия)
VI служебная частица xíng
в книжном языке оформляет наречие (обычно перед двусложным сказуемым)
先行决定 предварительно (заранее) решить
гл. слетать вниз, садиться (о птице)
魚頡而鳥行 05010 рыбы всплывают, и птицы слетают вниз
I
háng
1) ряд, шеренга
排成两行 páichéng liǎng háng — выстроиться в две шеренги [в два ряда]
2) строка, строчка
第三页第五行 dìsān yè dìwǔ háng — страница 3 строка 5
3) фирма; магазин; лавка
水果行 shuǐguǒháng — фруктовая лавка
4) профессия; занятие; специальность
同行 tóngháng — коллега
改行 gǎiháng — переменить профессию
行行出状元 hángháng chū zhuàngyuan обр. — в каждой профессии есть мастера своего дела
II xíng
1) идти; ходить
步行 bùxíng — пешком
2) книжн.
北京之行 běijīng zhī xíng — поездка в Пекин
3) делать; заниматься; совершать
行善 xíngshàn — делать добро
行医 xíngyī — заниматься врачебной практикой; врачевать
行窃 xíngqiè — заниматься воровством; воровать
4) действия; поступки
言行 yánxíng — слова и дела
5) тк. в соч. иметь хождение; быть распространённым
6) можно; разрешается; ладно
不行 bùxíng — нельзя; не полагается
7) способный; толковый; молодец
ключ 144; ряд; шеренга; строка; занятие, профессия (ключ)
ключ 144; передвигаться, ходить; осуществлять (ключ)
способный; толковый; стоящий; (один)
можно; разрешается; можно; (один)
иметь хождение; быть распространённым; (один)
идти; ходить; (один)
действовать; поступки; (один)
сущ.
горн.
сущ.
мат.
Примеры использования
一般人对各行各业都有一些刻板印象,比方说认为老师都戴着眼镜。
Обычно у людей о каждой профессии есть свое шаблонное представление, скажем, что все учителя носят очки.
不行
нельзя (запрещено), не пойдет; не полагается; (русский сленг: не можно, нельзя)
举行谈判
Вести переговоры
他成了飞行员
Он стал лётчиком.
他真行
Он действительно способный
你跟路上的行人打听路,如果对方不很忙,他一定会停下来详细地跟你解释
Когда ты спрашиваешь дорогу у прохожих, если тот, кого ты спросил, не спешит, он непременно остановится и подробно объяснит тебе
利用假期到一家旅行社打工。他们组织了一个旅游团,老板就让我陪他们来了。他知道我需要来中国收集资料,所以,一有来中国的旅行团,他就安排我陪团来。
На каникулах я подрабатываю в туристическом агентстве. Они организовали тургруппу, начальник назначил меня сопровождать её. Он знает, что мне необходимо приезжать в Китай собирать данные, так что, как только есть тургруппа, которая едет в Китай, он сразу назначает меня её сопровождающим.
厉行节约
Строго соблюдать режим экономии
品行端正的人
добропорядочный человек
奥林匹克运动会每四年举行依次
Олимпийские игры проводятся раз в четыре года
她把钱存在储蓄银行里
Она хранит деньги в сберегательном банке
实行政业恩开
Осуществить разделение политики и экономики (т.е.политическое государственное управление и хозяйственную деятельность предприятия)
我患了流行性感冒
Я болею гриппом
我是张穆行 / 李先捻 / 令晒罗 / 赵文元
Я – Чжан Мухан / Ли Сяньнянь / Лин Шайло / Чжао Вэньюань
我的行李很少
Багажа у меня очень мало
В начале слов
1.
行为
2.
行动
3.
行李
4.
行业
промысел;
1) отрасль (производства); промысел
2) профессия, занятие, специальность; профессиональный
1) поведение, манеры
2) будд. карма (Karma)
5.
行政
администрация;
управлять; администрация; управление; административный, исполнительный
6.
行程
ход;
ход;
рейс;
ход движения;
прокидка;
длина хода;
ход;
этап;
1) переход, перегон; рейс, маршрут, путь
2) отправляться в путь, пускаться в дорогу
7.
行使
1) осуществлять
2) употреблять, пользоваться
3) находиться в обороте, иметь хождение (о деньгах)
4) чиновник, ведавший приёмом гостей (эпоха Чуньцю)
8.
行人
пешеход;
1) пешеход, путник
2) случайный человек, первый встречный, прохожий
3) чиновник, ведавший делами приезжих посланцев (дин. Чжоу — Мин)
4) Синжэнь (фамилия)
9.
行驶
10.
行情
эк. конъюнктура, рыночные цены, курс (котировка)
11.
行列
шеренга; ряды; строй
12.
行礼
1) приветствовать, салютовать отдавать честь
2) совершать церемонию, выполнять долг вежливости
13.
行家
1) опытный человек; знаток; профессионал; мастер своего дела (также 老行家)
2) комиссионер, посредник, маклер
14.
行了
ладно!, идёт!; прекрасно!
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
行