2024 © Zhonga.ru

на русском

zuì
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
背叛祖國之罪 измена родине
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
待罪 ждать наказания
3) мука, страдание
受不了這個罪 не вынести этой муки
II гл.
карать, наказывать; обвинять, осуждать
四罪而天下咸服 (он) четырежды обрушил кару (на преступников),− и вся Поднебесная согласилась с этим
夫子罪我 учитель (Конфуций) осудил меня
1) преступление; вина
犯罪 fànzuì — совершить преступление
有罪 yǒu zuì — быть виновным
归罪于人 guīzuì yú rén — сваливать вину на других
2) книжн. винить; обвинять
преступление, вина (один)

Примеры использования

zuìfàntáole
犯逃了
Преступник сбежал
Zuìzhèngjùzài
证俱在
Все доказательства вины налицо
bùdéqiángpòzìzhèngqízuì
不得强迫自证其
не допускается принуждение к подтверждению своей вины (доказыванию своей вины)
(один из пунктов "большой переработки" УПК КНР)
shìshì bìngfēi shòuzuì
试试并非受
попытка не пытка
(поговорка)
Wǒ zuòle shénme yào shòu zhè zhǒng zuì
我做了什么要受这种?
что я сделал, чтоб заслужить это\ чем я это заслужил?
Cóng zhànzhēng kāishǐ dì nà yī shùnjiān kāishǐ, liǎng fāng dōu shì zuì'è de.
从战争开始的那一瞬间开始,两方都是恶的。
Как только вспыхнет война, обе стороны неправы.
Wǒ yǔ zhè qǐ fànzuì méiyǒu rènhé guānxì.
我与这起犯没有任何关系。
Я не имею никакого отношения к этому преступлению.
Suǒyǒu de zuì'è yuán yú jīnqián de bùzú
所有的恶源于金钱的不足
Недостаток денег - это корень всех зол.
zuìfàn yǐ zìshā táotuō fǎlǜzhìcái
犯以自杀逃脱法律制裁。
Преступник совершил суицид, чтобы избежать правосудия.
jiāng zuì fàn shéng zhī yǐ fǎ
犯绳之以法
привлечь всех виновных к ответственности
Yǒuxiērén yīnwèi méngmèiwúzhī ér fànzuì
有些人因为蒙昧无知而犯
некоторые люди совершают преступления из-за невежества
da ji wang luo fan zui
打击网络犯
борьба с киберпреступностью
Zhège zuìfànyī̠zhízhuāngfēngmàishǎ,shénmeyěbùkěnjiǎng。
这个犯一直装疯卖傻,什么也不肯讲。
Этот преступник разыгрывает из себя дурачка, ничего не скажет.
Yī jiǎfāng zéchéng yǐfāng wéi qí shíxiàn chīkǔ shòuzuì zhī mèngxiǎng
一 甲方责成乙方为其实现吃苦受之梦想
1. Сторона А обязывает Сторону Б реализовать свою мечту о преодолении невзгод.

В начале слов

1. 罪犯 zuìfàn
преступник; правонарушитель
2. 罪行 zuìxíng
преступление; злодеяние
3. 罪恶 zuì'è
грех; зло, злодеяние; преступление: преступный
4. 罪过 zuìguo
беззаконие;
1) проступок, вина; преступление, злодеяние
2) диал. У грех; грешно
3) среднекит. благодаря (чему-л., кому-л.), из-за (чего-л., кого-л.)
5. 罪魁祸首 zuìkuíhuòshǒu
главный виновник, зачинщик (преступления, cмуты)
6. 罪厉 zuìlì
наказание, кара
7. 罪名 zuìmíng
квалификация преступления; обвинение
8. 罪人 zuìrén
1) преступник
2) грешник
обвинять других
9. 罪孽 zuìniè
1) грех, зло; преступление, окаянство
2) мука, страдание
11. 罪证 zuìzhèng
доказательство преступления, улика
12. 罪状 zuìzhuàng
факт (обстоятельства) преступления, преступление; квалификация преступления
13. 罪戾 zuìlì
преступление, проступок: грех
14. 罪有应得 zuìyǒuyīngdé
быть заслуженно наказанным; получить по заслугам; наказать за дело; поделом (кому-л.)
15. 罪魁 zuìkuí
корень зла; причина всех бед;
юр. главный преступник, инициатор преступления
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу