2024 © Zhonga.ru

на русском

zhōng
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
zhōng
I сущ.
1) конец, окончание
自始至終 от начала до конца
年終 конец (окончание) года
2) крайняя точка; оконечность; конечный
鐵路終站 конечная станция железной дороги
3) конец жизни; кончина, смерть
臨終 приблизившись к кончине, на смертном одре
善終 мирная кончина
4) муз. финал; кода
II прил./наречие
1) последний, конечный; напоследок; в конце концов
最終終 самый последний
終有一日要發現的 в конце концов наступит же день, когда это выйдет наружу
2) весь до конца, целый; до конца, постоянно
終年不離京 весь год не отлучаться из столицы
3) перед отрицанием: никогда не, так и не, никоим образом не...
終沒出門 так и не выйти из дома
終未出嫁 так и не выйти замуж
III гл.
1) закончиться, прийти к концу
一曲已終 одна мелодия (песня) уже закончилась (была исполнена)
2) скончаться, умереть (обычно о старших, уважаемых лицах)
壽終 скончаться, преставиться
君子曰終小人曰死 о совершенном человеке говорят «скончался», о подлом человеке говорят «умер»
3) закончить
終食 закончить приём пищи
IV служебное слово
1) и... (в конструкции с двумя союзами перед первым прилагательным)
終溫且惠 и мягкий, и добрый...; и мягок он, и добр
2) среднекит. (см. 縱, 雖) хотя бы, хотя (уступительный союз)
V собств. и усл.
1) кит. астр. чжун (период в 12 летоборот Юпитера вокруг Солнца, круг 12 цикл. знаков)
2) кит. астр. чжун (Луна в циклическом знаке 壬, в IX секторе неба)
3) чжун (участок пахотной земли в 1000 кв., при колодезной системе землепользования)
4) Чжун (фамилия)
終賈 Чжун Цзюнь (軍) и Цзя И (誼), деятели эпохи Хань
=
1) конец; финал; кончиться
年终 niánzhōng — конец года
自始至终 zì shǐ zhì zhōng — с начала до конца
2) в конечном итоге; в конечном счёте
3) до конца; весь
终日 zhōngrì — весь день
4) кончина; смерть
临终 línzhōng — перед смертью
кончаться,заканчиваться;конец;в итоге (один)
Чжун (фам)

Примеры использования

tāshǐzhōngméilíhuìchǎng
他始没离会场
Он до самого конца не покидал зал заседаний
Tāzhōngniánqīshísuì
年七十岁
Он скончался в возрасте семидесяти лет
zhōngyú,dì sì gè shìyǒu yě ànnà bù zhù le,jiào dào:sùshè shì nǐmen sān gè rén de a?
于,第四个室友也按捺不住了,叫道:“宿舍是你们三个人的啊?”。
Наконец и четвёртый сосед по комнате не сдержался и закричал: "Комната (в общежитии) принадлежит только вам троим?!"
Zìshǐzhìzhōng
自始至
С начала до конца
Huánghuángbùkězhōngrì
黄黄不可
Жить в вечном страхе / в вечной тревоге
zuìzhōng mùdi
目的
конечная цель
tā zhōngyú liǎojiě shìqing de zhēnxiàng
于了解事情的真相。
Наконец он понял реальное положение дел.
Suǒyǒu rén jiē zài zhuīxún kuàilè, zhōng qí yīshēng de xúnzhǎo kuàilè ──zhè jiùshì huózhe de dìnglǜ.
所有人皆在追寻快乐,其一生的寻找快乐──这就是活着的定律。
Все люди, ищущие счастья, в конечном итоге его находят - это закон жизни.
(выражение китайского поэта Хун Цзычен)
hǎo tiānqì zhōngyú wěn dìng xiàlái le
好天气于稳定下来了
наконец, установилась хорошая погода
Yīwèi gǔchuī duìkàng, zhōng jiāng sǔn jǐ hài rén.
一味鼓吹对抗, 将损己害人。
Тот, кто без конца зовет к противодействию, то и себе и другим навредит.
Tā zuìzhōng chūxiànle.
他最出现了。
Он в конце концов появился.
Tā zhōngyú wánchéngle tā de mùbiāo.
于完成了他的目标。
Он наконец-то достиг своей цели.
Tā zhōngyú shuìzhele.
于睡着了。
Наконец она уснула.
Zhōngyú!
于!
Наконец!
Zhōngyú kāishǐ xià yǔle.
于开始下雨了。
Наконец-то пошёл дождь.

В начале слов

1. 终于 zhōngyú
1) скончался в... (время, место)
2) завершиться, закончиться, кончиться тем, что..., найти конец в... (чём-л.)
3) грам. (перед глагольным сказуемым) и, наконец...
3. 终身 zhōngshēn
от рождения до смерти; всю жизнь, в течение всей жизни; пожизненно, на всю жизнь, до конца жизни, до конца своих дней; вся жизнь, целая жизнь
4. 终止 zhōngzhǐ
закончить; обрыв; обрываться; окончание; прекращение; вращение; конец; конец;
1) доводить до конца, завершать (с успехом), увенчивать, венчать, заканчивать
2) завершиться, прекратить(ся); законченный, завершённый
3) прекратиться, остановиться; прекращение; остановка; привал
4) муз. каденция
6. 终生 zhōngshēng
до конца жизни, весь век, всю жизнь
7. 终结 zhōngjié
финал; размотать; нокаутировать;
1) завершить(ся), закончиться); покончить с...; окончательный, конечный; исход, финал, конец
2) свести, сбалансировать (счета); баланс
3) заключить, подвести итоги, резюмировать; итог
8. 终日 zhōngrì
весь день, целыми днями, с утра до вечера
9. 终年 zhōngnián
1) весь год, круглый год, целый год
2) последний год жизни; год кончины; скончаться
10. 终究 zhōngjiū
в конечном итоге; в конце концов, напоследок
11. 终极 zhōngjí
конечный
15. 终不 zhōngbù
никогда не..., так и не...; ни в коем случае не
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу