终 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
(终 сокр. вм. 終)
zhōng
I сущ.
1) конец, окончание
自始至終 от начала до конца
年終 конец (окончание) года
2) крайняя точка; оконечность; конечный
鐵路終站 конечная станция железной дороги
3) конец жизни; кончина, смерть
臨終 приблизившись к кончине, на смертном одре
善終 мирная кончина
4) муз. финал; кода
II прил./наречие
1) последний, конечный; напоследок; в конце концов
最終終 самый последний
終有一日要發現的 в конце концов наступит же день, когда это выйдет наружу
2) весь до конца, целый; до конца, постоянно
終年不離京 весь год не отлучаться из столицы
3) перед отрицанием: никогда не, так и не, никоим образом не...
終沒出門 так и не выйти из дома
終未出嫁 так и не выйти замуж
III гл.
1) закончиться, прийти к концу
一曲已終 одна мелодия (песня) уже закончилась (была исполнена)
2) скончаться, умереть (обычно о старших, уважаемых лицах)
壽終 скончаться, преставиться
君子曰終小人曰死 о совершенном человеке говорят «скончался», о подлом человеке говорят «умер»
3) закончить
終食 закончить приём пищи
IV служебное слово
1) и... (в конструкции с двумя союзами перед первым прилагательным)
終溫且惠 и мягкий, и добрый...; и мягок он, и добр
2) среднекит. (см. 縱, 雖) хотя бы, хотя (уступительный союз)
V собств. и усл.
1) кит. астр. чжун (период в 12 лет ― оборот Юпитера вокруг Солнца, круг 12 цикл. знаков)
2) кит. астр. чжун (Луна в циклическом знаке 壬, в IX секторе неба)
3) чжун (участок пахотной земли в 1000 кв. 里, при колодезной системе землепользования)
4) Чжун (фамилия)
終賈 Чжун Цзюнь (軍) и Цзя И (誼), деятели эпохи Хань
= 終
1) конец; финал; кончиться
年终 niánzhōng — конец года
自始至终 zì shǐ zhì zhōng — с начала до конца
2) в конечном итоге; в конечном счёте
3) до конца; весь
终日 zhōngrì — весь день
4) кончина; смерть
临终 línzhōng — перед смертью
кончаться,заканчиваться;конец;в итоге (один)
Чжун (фам)
Примеры использования
他始终没离会场
Он до самого конца не покидал зал заседаний
他终年七十岁
Он скончался в возрасте семидесяти лет
终于,第四个室友也按捺不住了,叫道:“宿舍是你们三个人的啊?”。
Наконец и четвёртый сосед по комнате не сдержался и закричал: "Комната (в общежитии) принадлежит только вам троим?!"
自始至终
С начала до конца
黄黄不可终日
Жить в вечном страхе / в вечной тревоге
最终目的
конечная цель
他终于了解事情的真相。
Наконец он понял реальное положение дел.
所有人皆在追寻快乐,终其一生的寻找快乐──这就是活着的定律。
Все люди, ищущие счастья, в конечном итоге его находят - это закон жизни.
(выражение китайского поэта Хун Цзычен)
好天气终于稳定下来了
наконец, установилась хорошая погода
一味鼓吹对抗, 终将损己害人。
Тот, кто без конца зовет к противодействию, то и себе и другим навредит.
他最终出现了。
Он в конце концов появился.
他终于完成了他的目标。
Он наконец-то достиг своей цели.
她终于睡着了。
Наконец она уснула.
终于!
Наконец!
终于开始下雨了。
Наконец-то пошёл дождь.
В начале слов
1.
终于
1) скончался в... (время, место)
2) завершиться, закончиться, кончиться тем, что..., найти конец в... (чём-л.)
3) грам. (перед глагольным сказуемым) и, наконец...
2.
终端
терминал;
оконечное устройство;
терминальный;
оконечный;
терминал;
оконечное устройство;
окончание, оконечность
3.
终身
от рождения до смерти; всю жизнь, в течение всей жизни; пожизненно, на всю жизнь, до конца жизни, до конца своих дней; вся жизнь, целая жизнь
4.
终止
закончить;
обрыв;
обрываться;
окончание;
прекращение;
вращение;
конец;
конец;
1) доводить до конца, завершать (с успехом), увенчивать, венчать, заканчивать
2) завершиться, прекратить(ся); законченный, завершённый
3) прекратиться, остановиться; прекращение; остановка; привал
4) муз. каденция
5.
终点
6.
终生
до конца жизни, весь век, всю жизнь
7.
终结
финал;
размотать;
нокаутировать;
1) завершить(ся), закончиться); покончить с...; окончательный, конечный; исход, финал, конец
2) свести, сбалансировать (счета); баланс
3) заключить, подвести итоги, резюмировать; итог
8.
终日
весь день, целыми днями, с утра до вечера
9.
终年
10.
终究
в конечном итоге; в конце концов, напоследок
11.
终极
конечный
12.
终点站
13.
终端机
14.
终结者
15.
终不
никогда не..., так и не...; ни в коем случае не
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
終
Кайшу
终