离开 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
1) уезжать из...; покидать; расставаться, разлучаться с...; отступать(ся), отходить (от чего-л.)
離開章程 отходить от устава
我離不開上海 никак не могу покинуть Шанхай (расстаться с Шанхаем)
2) обходиться (без); быть в отрыве от...; отделываться от...; помимо, кроме
離開他, 這件事情做不成 без него этого дела не сделаешь
這件事情離得開他 разве в этом деле можно обойтись без него?
оставить, покинуть; уйти (из); расстаться
покинуть, оставить, уехать из (глаг)
уйти из; расстаться; (глаг)
покинуть; уехать (откуда-либо) (глаг)
оставить, покинуть (глаг)
гл.
мат.
Примеры использования
他不知道为什么他的妻子要离开他。
Он не знает, почему от него уходит его жена.
她清晨离开了。
Она ушла рано утром.
好吧,我会用德语再翻译十五个句子,然后离开。
Ладно, я переведу ещё пятнадцать предложений на немецком, а потом уйду.
我刚一离开商店,就碰到了我的老师。
Только я вышел из магазина, сразу наткнулся на учителя.
我明天就会离开。
Завтра я уже уеду.
我每天早晨八点离开家,九点开始工作。
Я каждый день в восемь ухожу из дома, в девять начинаю работать.
很抱歉昨天突然离开你了
извини, что вчера внезапно ушёл
若无法同样回之以爱,请离开那些爱你的人。
Избегай тех кто тебя любит, если не можешь ответить им тем же.
在离开自己的祖国之前,最好办理一份旅行险,其中包括行李丢失 、 机票取消
Перед отъездом из родной страны лучше всего оформить туристическую страховку, которая включает в себя страхование на случай утери багажа, отмены рейса
1.他离开离半个小时。
2.他每天跑步半小时。
3.麦克唱歌很好。
4.现在是四个半小时。
5.这个月我请客过几次,花了不少钱。
6.我们每天八个小时睡觉。
7.听说你订婚你的女朋友昨天,恭喜你!
1. Он ушел через полчаса. 2. Он бегает по полчаса каждый день. 3. Майк очень хорошо поет. 4. Сейчас четыре с половиной часа. 5. В этом месяце я несколько раз угощал гостей и потратил много денег. 6. Мы спим восемь часов в сутки. 7. Я слышал, что вчера ты обручился со своей девушкой, поздравляю!
В начале слов
1.
离开点
пункт вывода
2.
离开(任务区)日期
дата отбытия миссии (из района миссии)
3.
离开日期
дата отъезда (сущ)
9.
离开跑道