毛 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I máo сущ.
1) шерсть, волосяной покров; волос; перья, оперение; пух, пушок; волоски (растения); шерстяной; волосатый, мохнатый
第一次剪的毛 шерсть первой стрижки
羊毛 овечья шерсть
一根毛 один волос
一毛不拔 и волоска (у себя) не выдернет (обр. о скупце)
羽毛 перья и шерсть; перо и пух
她打了一個毛背心兒 она связала шерстяную жилетку
毛邊的衣服 платье с неподрубленными (букв. мохнатыми) краями
2) мех; меховой
衣(yì)毛昌皮 одеваться в меха и накрываться кожаной шапкой
以啟其毛 им (ножом) вскрыть её (жертвы) мех
3) растительный покров; растения; овощи, зелень
不毛之地 голая земля
澗溪沼沚之毛 зелень, что растёт у ручьёв и болот
4) плесень
饅頭放久;哦就要長(zhǎng)毛 если пампушки долго лежат, то они покрываются плесенью
5) пушинка (обр. о чём-л. лёгком, незначительном, пустяке); пустяк, мелочь
德輶如毛 добродетель легка, как пушинка
6) ничтожная доля, малая величина (одна тысячная или сотая часть принятой меры)
毫毛 ничтожная величина
7) гривенник, 10 фэней, десятая часть юаня; мелочь (мелкая монета)
花了三毛錢 истратил 30 фэней (центов, копеек)
8) четвероногие, звери
毛群 стая зверей
II máo прил./наречие
1) грубый, неотделанный; сырой, черновой; небрежный; кое-как, спустя рукава
毛鐵 необработанный чугун, железная заготовка
毛搞 делать кое-как, работать спустя рукава
2) вост. диал. грубый, приблизительный, примерный; примерно, около
毛估 приблизительная оценка
毛重(zhòng)十斤 примерно весит 10 цзиней, вес около 10 цзиней брутто
3) мутный, матовый; потускнеть, запотеть
毛玻璃 матовое стекло
我的眼鏡都毛了 мои очки совершенно помутнели (запотели)
4) мелкий, маленький
毛孩子 маленький ребёнок
III máo гл.
1) растеряться, разволноваться; напугаться (также модификатор результативных глаголов)
她聽說明天考試, 就毛了 он разволновался, когда услышал, что завтра ― экзамен
嚇毛了 напугать до полусмерти, ввергнуть (кого-л.) в растерянность, заставить растеряться
2) диал. разозлиться, взбелениться
這一下, 她可是毛了 на этот раз он, однако, обозлился
3) обжигать, ошпаривать; ощипывать, опаливать
毛炰胾羹 жаркое из опалённой свинины и похлёбка из струганого мяса
4) обсаживать (напр. кустами)
凡宅不毛 рядовые усадьбы, как правило, не обсаживаются (зеленью)
5) занимать место по цвету волос (по возрасту)
王燕, 諸侯毛 когда ван даёт пир, местные князья рассаживаются по возрасту
6) падать, снижаться
國民黨統治時期票子一天比一天毛 во времена владычества гоминьдана курс ассигнаций день ото дня падал
7) сгибать, склонять
毛腰 согнуть талию, склониться
IV mú отрицательная связка
не иметь, нет
飢者毛食 у голодного нет пищи
V máo собств.
1) ист., геогр. Мао (княжество на террит. нынешней пров. Хэнань, дин. Чжоу)
2) Мао (фамилия)
1) шерсть; волос; пух; перья; волоски; ворс; шерстяной
羊毛 yángmáo — овечья шерсть
毛线 máoxiàn — шерстяные нитки
2) плесень
长毛 zhǎng máo — покрыться плесенью, заплесневеть
3) маленький
毛孩子 máo háizi — малыш
4) грубый; необработанный
毛布 máobù — грубая ткань
5) торг. брутто
6) тк. в соч. опрометчиво, неосторожно
7) мао (денежная единица КНР, равная десяти фэням)
ключ 082; шерсть, волос, пух (ключ)
Мао (фам)
Примеры использования
人们宁愿去关心一个蹩脚电影演员的吃喝拉撒和鸡毛蒜皮。
Людям больше нравится следить за повседневной жизнью какого-нибудь паршивого актёришки и прочими ничего не значащими вещами.
(Лу Яо)
机器出了毛病
Машина неисправна
王先生让我们用毛笔写汉字
Преподаватель Ван заставляет нас писать иероглифы кистью
纸面很毛
Бумага шероховатая (грубая)
那件毛衣穿太小,让给妹妹吧
Этот свитер тебе мал, уступи его младшей сестре
我觉得我的袜子是最时髦的羊毛袜。
Я считаю, что мои носки из овечьей шерсти самые модные.
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
Если покинул семью в детстве, а вернулся старым, не слышал никаких вестей с родины и волосы на висках ослабели, встретишь детей, которые тебе незнакомы, то они будут смеяться и спрашивать чужеземца, откуда он приехал.
("Письмо о случайном возвращении на родину", Хэ ЧжиЧжан, поэт династии Тан, 659-744)
一丁点儿毛病都没有
нет ни малейшего порока
凤毛麒角
перо феникса и (или) рог единорога; о чрезвычайно редком и драгоценном
一斤四元五毛,便宜得不得了!
4,5 юаня за цзинь, чересчур дёшево.
他们常在这儿打羽毛球。
Они часто играют здесь в бадминтон.
她的裙子是用粗糙的羊毛造的。
Её юбка связана из грубой шерсти.
她给她爸爸织了一件毛衣。
Она связала папе свитер.
耳朵里进鸡毛了
Куриные перья в ушах
(Плохо слышать \ Не иметь слух)
A:我们去看哈那个嘛
B:看毛线!
А: На что ты смотришь?
В: На шерстяной клубок! (что значит: "На член!" или "На яйца" и т.д.)
(Эволюция слова: 妈逼->麻逼->毛线->毛)
В начале слов
1.
毛病
порок;
дефектность;
недоброкачественный;
неполадка;
1) недостаток, изъян, порок, дефект; погрешность
2) неисправность; авария, помеха
3) дурная привычка, порок
4) недуг, нездоровье
2.
毛衣
шерстяная кофточка, джемпер; свитер
3.
毛巾
4.
毛重
вес брутто;
общий вес;
вес брутто;
брутто-вес;
чёрный вес;
живой вес;
брутто;
вес брутто;
общий вес;
торг. брутто, вес брутто
5.
毛笔
7.
毛泽东
Мао Цзэдун (01.1935 на совещании в Цзуньи вошёл в Секретариат ЦК КПК) (Китай)
Мао Цзэдун (26.12.1893-9.09.1976) (1921 один из основателей КПК, был делегатом I съезда КПК; 1927 на Августовском совещании ЦК КПК избран кандидатом во Временное Политбюро ЦК КПК; с 1943 был Председателем ЦК КПК) (Китай)
Мао Цзэдун (1893-1976) (сыновья от 1-го брака: Аньин и Аньцин; на 1943 учились в СССР) (похоронен в мавзолее на площади Тянь Аньмэнь) (История Китая, Пекин, 2009, упомянут только 1 раз) (Китай)
8.
毛子
русские люди;
1) пушок (волосы на макушке у ребёнка); волосок (напр. растений)
2) бран. волосатый (о европейце)
3) диал. презр. липовый спец, профан
9.
毛遂自荐
как Мао Суй, самому рекомендовать себя и выдвинуться (Мао Суй напросился сопровождать своего хозяина-посла в царство Чу, где выдвинулся на дипломатической работе и оказал услугу своему княжеству)
10.
毛毯
12.
毛线
пряжа для вязания;
шерстинка;
шерстяная пряжа;
непонятно выражаться или говорить.;
шерстина шерстинка;
мужское достоинство;
шерсть (нить); шерстяная пряжа
13.
毛利
эк. валовая прибыль
14.
毛骨悚然
волосы встали дыбом (от страха)
15.
毛孔
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
毛