на русском

diào
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I
гл. А
1) падать, сваливаться; опадать, отваливаться; выпадать (из ряда); сползать
鈕扣兒掉了 пуговица оторвалась
帽子掉在地下了 шапка свалилась на землю
弟弟掉在後面了 младший братишка отстал
2) оглядываться, оборачиваться; повёртываться
你掉過來吧! оглянись-ка!; повернись-ка сюда!
3) меняться (местами)
我們兩個人彼此來掉一下! давайте поменяемся местами!
4) трястись, колебаться; качаться; дрожать
尾大不掉 хвост тяжёл, не помашешь (о невозможности управиться с громоздким аппаратом)
5) вм. 踔 (прыгать)
гл. Б
1) ронять, терять; терять в (напр. в цене, весе)
掉眼淚 ронять слёзы
掉東西 потерять вещи (что-л.)
掉頭髮 лысеть
掉了幾個字 пропустить несколько иероглифов
小米掉了價兒了 чумиза упала в цене
2) повёртывать, поворачивать
把車頭掉過來 повернуть повозку (в другую сторону)
掉過頭來 повернуть голову
3) менять, подменять (напр. настоящее фальшивым)
掉貨 подменить худшим товаром
掉車 сменить экипаж
4) трясти, качать; махать, размахивать
掉臂而去 уйти, махая руками
5) диал. иметь в остатке, сохранить
他瘦了, 光掉一對大眼了 он похудел, только и осталось, что глаза
II сущ.
вм. 櫂 (весло; лодка)
III словообр.
модификатор результативных глаголов, указывает на падение, утрату, исчезновение как результат действия
落掉 упасть, опасть, свалиться
剪掉枝叉 обрезать (состричь) ветви
挖掉 выкопать
抽掉 вытянуть
丟掉 потерять
忘不掉 невозможно забыть, никак не забыть
1) прям., перен. падать; выпадать
从马上掉下来 cóng mǎshang diàoxialai — упасть с лошади
帽子掉在地上 màozi diào zài dìshang — шапка упала на землю
价钱掉了 jiàqian diàole — цены упали
2) ронять; терять; пропускать (слова)
掉眼泪 diào yǎnlèi — ронять слёзы
我掉了钱包 wǒ diàole qiánbāo — я потерял кошелёк
你掉了一个词 nǐ diàole yīge cí — ты пропустил одно слово
3) отстать; потеряться
掉队 diàoduì — отстать от отряда
4) повернуть; повернуться
他掉过脸来 tā diàoguo liǎn lai — он повернулся ко мне (лицом)
5) махать (рукой, хвостом)
6) глагольный суффикс, указывает на исчезновение объекта действия
吃掉 chīdiào — съесть
烧掉 shāodiào — сжечь
падать;терять(ся);пропадать;исчезать;поворачивать;трясти,качать;вилять(хвостом) (один)
гл.суффикс, указывающий на результат, связанный с исчезновением объекта действия (один)
гл.
общ.
терять (например, высоту;) ; потерять (например, высоту;)

Примеры использования

Cóngmíngdānshanggōudiào
从名单上勾
Вычеркнуть из списка
Tāxiǎnxiēdiàozàihéli
他险些在河里
Он чуть-чуть не упал в реку
xiǎo nánhái pà áicīr biàn tōutōu de bǎ dǎsuì de pánzi rēngdiào
小男孩怕挨呲儿便偷偷地把打碎的盘子扔
Мальчик украдкой выбросил разбитую посуду, чтобы не получить нагоняй.
(прислано пользователем M-A-L-I)
Wǒdiàoleyīzhīgāngbǐ
了一枝钢笔
Я потерял ручку
hùkǒuxiāoduàole
户口削
Выписался (например, из гостиницы)
diàoyǎnlèi
眼泪
досл. ронять слезы. Плакать
diàoguoliǎnlai
过脸来
повернулся лицом
Wénzhāngzhōngdiàolejǐgezì
文章中了几个字
В статье пропущено несколько слов
Liángēnbádiào
连根拔
Вырвать с корнем (прям / перен)
wǒ xiǎng gǎidiào xīyān de xíguàn
我想改吸烟的习惯
я собираюсь бросить курить
(去吸烟的习惯 - неправильно)
jian pan shang de yi ge jian diao le.
键盘上的一个键了。
Одна клавиша выпала из клавиатуры.
“Qǐng gàosu dàjiā, nín jiùjìng wèile shénme bǎ tā shā diào?”“Shì wèile àiqíng.”
“请告诉大家,您究竟为了什么把他杀?”“是为了爱情。”
- Ну скажите, за что вы всё-таки его убили? - За любовь.
Tā bǎ zìjǐ de qiánbāo diào dào dìshàng, xiànzài shì wǒ dele.
他把自己的钱包到地上,现在是我的了。
Он уронил свой кошелёк, и теперь он мой.
Tā zhīdào zěnme guān diào yǐnqíng.
他知道怎么关引擎。
Он умеет глушить мотор.
Nǐ yīnggāi qù kàn yáyī, bǎ yá bá diào.
你应该去看牙医,把牙拔
Ты должен пойти к дантисту, выдрать зуб.

В начале слов

1. 掉头 diàotóu
1) качать головой (в знак отрицания)
2) отворачиваться (в знак несогласия, делая безразличный вид)
3) быть обезглавленным
4) вост. диал. переводить деньги, перебрасывать средства
5) вост. диал. менять содержателя (о проститутке)
6) повернуться, обернуться
2. 掉下来 diào xiàlái
падать, сваливаться, опадать (о листве)
3. 掉以轻心 diàoyǐqīngxīn
подходить к делу небрежно; не уделять должного внимания
4. 掉下 diàoxià
падать, сваливаться, опадать (о листве)
5. 掉转 diàozhuǎn
1) повёртывать голову; повёртываться, обёртываться
2) повёртывать, поворачивать, менять направление
7. 掉队 diàoduì
потеряться, отстать (от войск, отряда)
8. 掉下去 diào xiàqù
падать, сваливаться, опадать (о листве)
9. 掉尾 diàowěi
1) махать (вилять) хвостом
2) подгонять хвосты, форсировать выполнение дела
3) энергичным штрихом закончить сочинение, увенчать сочинение блестящей концовкой
10. 掉色 diàoshǎi; diàosè
линять, блёкнуть (напр. в стирке)
11. 掉期 diàoqí
переносить срок, отсрочивать
12. 掉泪 diàolèi
ронять слёзы
13. 掉换 diàohuàn
1) обменяться, поменяться
2) менять, обменивать
повернулся лицом (фраза)
15. 掉眼 diàoyǎn
играть глазами, строить глазки; бросать многозначительные взгляды
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу