己 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I jǐ местоим
(возвратное и притяжательное) себя; сам, самолично, свой, собственный
己所不欲勿施於人 не делай другому того, чего не желаешь себе
克己 ограничить себя, обуздать свои желания
舍己為人 жертвовать собой ради других
不由己 не исходит от себя, не по своей воле
己欲 личные желания, собственные стремления
不患人之不己知 не печалиться о том, что люди тебя не знают
II jǐ гл.
управлять; приводить в порядок, устраивать, налаживать
式己 управлять по правилам
III jǐ собств. и усл.
1) цзи (шестой знак десятеричного цикла; шестой пункт перечисления; VI; 6-й; Е)
2) кит. астр. цзи (шестой, центральный юго-западный сектор неба)
3) qǐ Ци (фамилия)
1) книжн. сам; лично; собственный
坚持己见 jiānchí jǐjiàn — придерживаться своего [собственного] мнения
2) шестой циклический знак (из десяти); в перечислении шестой
ключ 049; сам; 6-й знак из 10 циклических (ключ)
6-й знак из 10 циклических (один)
циклический знак (6 из 10) (стоит первым в 60-летнем цикле) (цикл)
Примеры использования
一点没有卖弄自己的意思
Без тени рисовки
中国有多种菜系,每个菜系都有自己特有的菜品
В Китае множество видов кухонь, и каждая имеет свои отличительные блюда.
为的是卖弄一下自己的才能
Чтобы порисоваться своими способностями (талантами)
却有人认为糊糊涂涂地吃喝玩乐,那才算没有虚掷自己的年华。
Но есть люди, которые считают, что только если бестолково есть пить и веселиться, то можно не растратить свои лучшие годы.
(Вэй Вэй)
只顾自己
Заботиться только о себе
各持己见
каждый остался при своём мнении
对于陈致中的选情,邱毅相当看坏,他表示,召妓案是陈致中自己告人家的,不能怪别人,结果败诉了,这叫作茧自缚、玩法自毙,自以为告人就可以遮掩召妓的事实。
На ситуацию вокруг выборов Чэнь Чжичжуна Цю И смотрит с большим осуждением; он пояснил: в этом деле с проституткой Чэнь Чжичжун обвинил другого человека, а разве можно обвинять других? — ну и в результате проиграл дело, это называется «не рой другому яму, сам в неё попадёшь», кто играет в игры с законом, обязательно проиграет, а он думал, свалив вину на другого, можно скрыть правду о связи с проституткой.
(из тайваньских новостей)
搬起石头打自己的脚
Поднявший камень себе же отшибёт ногу / Не рой яму другому.
撤回自己的建议
Взять обратно (снять) своё предложение.
自己做错了,不能赖别人
Свои ошибки нельзя сваливать на других
自己救自己
Каждый спасает сам себя
舍己为人
Поступаться своими интересами ради общего дела
跨国公司为了追逐利润最大化而转产国外,设立子公司,再从子公司进口,即“自己买自己”
Транснациональные компании в целях сверхприбыли ориентируют производство за рубеж, где создают дочерние предприятия, а затем импортируют с них, что называется "сами же покупают себя же"
你要为自己的行为负责。
Ты должен отвечать за свои поступки.
你得智慧,自己就从智慧得益;你好讥诮,也得独自担当后果。
Если ты стал мудрым, то стал мудрее себе на благо; и, если насмехаешься, то сам же и пострадаешь.
В начале слов
1.
己所不欲,勿施于人
чего себе не хочешь, того другим не делай;
обр. не причиняй другому того, чего не хочешь испытать сам
2.
己任
личная (персональная) ответственность; своё собственное дело
3.
己方
собственная сторона; я (со своей стороны)
4.
己烯雌酚
5.
己身
лично, сам, самолично
6.
己烷
7.
己卯
год 1999 (16-й год текущего 60-летнего цикла) Зайца (цикл)
8.
己见
личные взгляды, собственное мнение, своя точка зрения
9.
己丑
год 2009 (26-й год текущего 60-летнего цикла) Быка (цикл)
10.
己酉
год 2029 (46-й год текущего 60-летнего цикла) Курицы (цикл)
11.
己染
мед. заражённый; заразившийся
12.
己意
собственное мнение, своя точка зрения
13.
己巳
год 1989 (6-й год текущего 60-летнего цикла) Змеи (цикл)
14.
己烯
15.
己二酸
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
己