2025 © Zhonga.ru

на русском

jiā
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) добавлять, прибавлять, надбавлять (что-л.); усиливать, усугублять; увеличивать, повышать; накладывать, громоздить
湯裏加點鹽 добавить в суп немного соли
加了工資(給他) увеличить (прибавить) (ему) зарплату
喜上加喜 к радости прибавлять радость
書上加注解 дополнять книгу примечаниями (комментариями)
2) мат. складывать с...; увеличивать на...; приплюсовывать; плюс
二加三等於五 2+3=5
3) накладывать, прикладывать; надевать, носить (одежду); применять, производить, оказывать
加印 прикладывать печать
加朝服 надевать парадную (придворную) одежду
加罰 налагать штраф (взыскание)
不加思索 не раздумывая, без размышлений
加勉 прилагать старания
加恩於其子 оказывать милости его (своему) сыну
4) перед дополнением качественным словом указывает на усиление данного качества (см. также ниже, разд. III); становиться ещё более...; делаться ещё...
加勇 стать ещё более храбрым
鄰國之民不加少,寡人之民不加多 подданные соседних княжеств числом не уменьшаются, а мои — не увеличиваются
5) превосходить; ставить себя над...
君子稱其功,以加小人 совершенный человек превозносит их (людей) заслуги, чем и превосходит людей мелких
гл. Б
1) передавать, оставлять (в наследство), давать (кому-л.); снабжать, жаловать (чём-л.); насылать (на кого-л. что-л.); поражать (кого-л. чём-л.)
加我服 снабдить меня платьем
加敝邑以亂 наслать смуту на наш город
2) вступать в...; присоединяться к...
加盟 вступить в союз (содружество)
3) служить (кому-л.); иметь пост в..., занимать положение в...
加齊之卿相 министр, занимающий пост в Ци
гл. В
1) прибавляться, увеличиваться, повышаться; расти, нарастать, расцветать; распространяться
產量比去年加了一倍 продукция против прошлого года увеличилась вдвое
光耀加於百姓 слава (этого подвига) распространилась на весь народ
2) накладываться, громоздиться; быть надетым, носиться (о платье)
朝服雖敝,必加於上 хотя бы парадное платье и было изношенным,— его необходимо надеть сверху
3) выдаваться, возвышаться; быть выше; численно превосходить
加於一雙 быть в числе большем, чем одна пара
加於人一等 быть на голову выше других
II союзное слово
добавим к этому, что...; вдобавок, впридачу, к тому же
田野空,朝廷空,倉庫空... 加兵戎未戢四方離散 пусты, двор пуст, казна пуста... к тому же военные действия не прекратились, вся страна в разброде
III прил./наречие
дополнительный; (ещё) более
加籩 добавочная бамбуковая ваза (с пищей для жертвоприношения или торжественного угощения)
加詳 (ещё) более подробный
IV сущ.
1) мат. сложение
加減乘除 сложение, вычитание, умножение и деление
2) физ. (сокр. вм. 加路里) калория
V собств.
1) (сокр. вм. 加拿大) Канада
2) Цзя (фамилия)
1) прибавлять; добавлять; присоединять
加点盐 jiā diǎn yán — добавить немного соли
加工资 jiā gōngzī — повысить зарплату
加注解 jiā zhùjiě — снабдить примечаниями
2) складывать; плюс
三加二等于五 sān jiā èr děngyú wǔ — к трём прибавить два равняется пяти; три плюс два равняется пяти
3) словообразовательный элемент; образует глагол от прилагательного со значением усиления качества
加大 jiādà — увеличить
加宽 jiākuān — увеличить в ширину; расширить
加快 jiākuài — ускорить
4) подвергать какому-либо действию
加热 jiārè — нагревать; подогревать
不加考虑 bù jiā kǎolǜ — не обдумав
прибавлять, увеличивать; сложение, плюс; (фонетик) (один)
префикс (02) (перед прилагательным - образует глагол / усиление качества) (преф)
Ка (в европейских именах) (фон)
сущ.
мат.
гл.
мат.
сущ.
маш.
гл.
сущ.
сущ.

Примеры использования

Yījiāshàngsìdehéshìwǔ
上四的和是五
Один плюс четыре равняется пяти
Sānjiāèrděngyúwú
二等于五
К трём прибавить два равняется пяти
qíshíjīntiāndehuì, nǐkěyǐbùláicānjiā
其实今天的会,可以不来参
Вообще-то на сегодняшнее собрание ты мог не приходить
shījiā yālì
压力
оказывать давление
riběn jìnkǒu shíyīng jiā diànzǐ jī xīn
日本进口石英机芯电子机芯
Японский электронно- кварцевый механизм
Tānglijiādiǎnyán
汤里点盐
Добавить в суп немного соли
lǎotàitai zǎozǎode jiù jiàoxǐngle érzi hé érxífù,kàn érxífù méi shénme yìcháng,érzi què biànde gèngjiā chízhì
老太太早早的就叫醒了儿子和儿媳妇,看儿媳妇没什么异常,儿子却变得更迟滞。
Старушка рано-ранёхо разбудила сына с невесткой, невестка на вид как ни в чем не бывало, а вот сын стал ещё более вялым/заторможенным.
Qǐngjiārùwǒmenyīhuǒ
入我们一伙
Составьте нам компанию
qǐngwèn rúhé néng chéngwéi màidāngláode jiāméngshāng?
请问如何能成为麦当劳的盟商?
Скажите пожалуйста, как (каким образом) можно стать франчайзи компании McDonalds?
(ист. - вопрос в интернете)
Jiāzhōu lǐgōng xuéyuàn
州理工学院
Калифорнийский технологический институт
cānjiā miànshì de shíhou yīdìng yào zhènjìng, bié jǐnzhāng
面试的时候一定要镇静,别紧张。
Во время устного экзамена нужно быть спокойным, не нужно волноваться.
cóng fú ěr jiā dào F1
从伏尔到F1
От Волги до F1
yóuyú jiēliánbùduàn shōudào xīndedìngdān, gōngrén yītiān sānbān dào lái jiākuài shēngchǎn
由于接连不断收到新的订单,工人一天三班到来快生产
Из-за непрерывного поступления новых заказов, рабочие каждый день работают в три смены, ускоряя производство
Zhōngguó zài shìjiè gèguó zhōng, jǐn cì yú èluósī, jiānádà, jū dì sān wèi.
中国在世界各国中,仅次于俄罗斯,拿大,居第三位。
В мире, после России и Канады, Китай занимает третье место.
(имеется ввиду размеры территории)
bù jiāyǐ fěnshì de shuō
以粉饰地说
рассказывать без прикрас

В начале слов

3. 加以 jiāyǐ
подвергать; подвергнуть; налагать;
1) применять, прилагать; оказывать, подвергать, делать, производить, давать, чинить
2) (если) прибавить; вдобавок, к тому же
6. 加上 jiāshàng
прибавлять; добавлять;
1) добавлять, прибавлять, накидывать; приплюсовывать
2) добавим, что...; к тому же
7. 加班 jiābān
дополнительный рейс; рейс вне расписания; сверхурочная работа; внерейс;
1) сверхурочная смена (напр. в выходной день)
2) работать сверхурочно
9. 加拿大 jiānádà
11. 加剧 jiājù
аггравация; эскалация; обострение;
1) усиливаться, обостряться
2) усиливать, обострять; обострение
12. 加之 jiāzhī
добавим к этому, плюс к этому; сверх того, вдобавок
14. 加大 jiādà
1) увеличивать, прибавлять
2) увеличиваться, вырастать
15. 加紧 jiājǐn
усиливать, интенсифицировать, форсировать
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу