不在 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
отсутствовать; не присутствовать; (глаг)
не быть в живых; умереть (глаг)
Примеры использования
不在话下
пустяки!
不在话下
Это уже не столь важно. / Не стоит больше говорить об этом.
他们不在家时
Когда их не было дома
他的祖父不在了
Его дед умер. / Его деда нет в живых
满不在乎
Как ни в чём не бывало. / Хоть бы что. / Даже ухом не ведёт. / Наплевать
不好意思,我爸爸不在家。
Извините, мой отец не дома.
交通事故没有一天是不在发生的。
Ни дня не проходит без дорожных происшествий.
我周日从不在家。
По воскресеньям меня никогда нет дома.
我周日从来都不在家。
По воскресеньям меня не бывает дома.
我根本不在乎我的简历。
Мне плевать на свой CV.
人生最大的荣耀不在于从不犯错,而在于每次跌倒后都能重新站起来。
Величайшая слава не в том, чтобы никогда не ошибаться, но в том, чтобы уметь подняться каждый раз, когда падаешь.
您拨打的电话暂时不在服务区。
Телефон (абонента), номер которого Вы набираете, временно находится вне зоны обслуживания.
В начале слов
1.
不在乎
относиться безразлично;
оставлять без внимания;
не обращать внимания;
относиться с безразличием (глаг)
не придавать значения (глаг)
2.
不在话下
само собой разумеется;
легко;
ничтожный;
не подлежит обсуждению;
очевидно и без разговоров;
это уже не столь важно (идиом)
не стоит больше говорить об этом (идиом)
пустяки! (фраза)
3.
不在意
не держать в мыслях, не принимать во внимание, не придавать значения
4.
不在其位,不谋其政
5.
不在市场出售的物品
нереализованный товар
6.
不在现场
алиби
7.
不在理
нерациональный, неразумный
8.
不在行
несведущий, неопытный; неспециалист, дилетант
9.
不在犯罪现场的申辩
алиби
10.
不在场证明