bùkěkāijiāo
不可开交
конца нет, без конца
oftolkach
bùshìkāiwánxiào
不是开玩笑
Это не шутка (Вполне серьёзно)
oftolkach
Bùnéngbǎzhèngzhìyǔjīngjìgēlièkailai
不能把政治与经济割裂开来
Нельзя рассматривать политику в отрыве от экономики
oftolkach
tāyīkāikǒu,dàjiādōuxiàoqǐlai
他一开口,大家都笑起来
Не успеет он рта открыть, как все уже улыбаются
oftolkach
Tāmenzàilǐtángkāihuì
他们在礼堂开会
Они проводят собрание в актовом зале
oftolkach
Tāmenkāizhehuìne
他们开着会呢
Они на собрании
oftolkach
Tāxuéhuìkāichēle
他学会开车了
Он научился водить машину
oftolkach
tāyǐsìshíkāiwài
他已四十开外
Ему уже за сорок
oftolkach
tākāihuìqùle
他开会去了
Он пошёл на собрание
oftolkach
Tākāiménjiànshānde shuō
他开门见山地说
Он говорил без обиняков (открыто, откровенно)
oftolkach
tāliǎnshanghěnmòbukāi
他脸上狠磨不开
Он почувствовал себя очень неловко
oftolkach
huiyìnǐyújīnwǎnzhàokāi
会议拟于今晚召开
Совещание предполагается созвать сегодня вечером
oftolkach
Huìyìyóumíngtiānkāishǐ
会议由明天开始
Совещание начнётся завтра
oftolkach
Nǐyàobùlái, huìjiùkāibùchéngle
你要不来,会就开不成了
Если ты не придёшь, собрание не состоится
oftolkach
gāngkāikǒu, jiùchànggē
刚开口,就唱歌
Как только открыл рот, сразу запел
oftolkach