yī gè nánshēng bù mǎn nǔyǒu huāxīn,gēnzōng zhì yèdiàn,jiàn tā zhèng hé biérén qīng qīng wǒ wǒ,jiù náchū yī píng bùmíng yètǐ,duì nǔyǒu dàjiào:wǒ yào bǎ nǐ huǐróng,kàn nǐ hái zěnme jiǎocǎi liǎng zhī chuán!
一个男生不满女友花心,跟踪至夜店,见她正和别人卿卿我我,就拿出一瓶不明液体,对女友大叫:“我要把你毁容,看你还怎么脚踩两只船!”
Один мужчина был недоволен неверностью своей девушки, проследил её до ночного бара и увидев, что она как раз с кем-то там нежно воркует, достал бутылку с непонятной жидкостью и крикнул девушке: "Я тебя изуродую, посмотрим как ты сможешь усидеть на двух стульях!"
agni
yèbān yóu tā dǐng zhāo
夜班由他顶着
Ночную смену пусть отработает он
pantera
dā yèchē
搭夜车
Ехать ночным поездом
pantera
Āgǒng jiéjiébābāde jiěshì yuányīn,tāde jiěshì zài pángrén tīng lái wánquán shì tiānfāng yètán, gōngyuán guǎnlǐrényuán yǐwéi yùdàole gè fēngzi,sǐ lā yìng zhuài,qiángxíng jiāng tā jiàchūle gōngyuán。
阿巩结结巴巴地解释原因,他的解释在旁人听来完全是天方夜谭,公园管理人员以为遇到了个疯子,死拉硬拽,强行将他架出了公园。
Агун, заикаясь, объяснял причину, но его объяснения для посторонних звучали совершенно фантастически, работники [администрации] парка посчитали, что натолкнулись на сумасшедшего, схватили [крепко под руки и, с трудом волоча, насильно выпроводили его из парка.
(故事会#6‘2011上半月 “卖掉昨天的车票” 方冠晴)
agni
áoyè duì shēntǐ bùhǎo
熬夜对身体不好。
Сидеть допоздна вредно для здоровья.
塚本摩根
yè lixia guòyǔ
夜里下过雨
ночью шел дождь
mingpian
wǒ tōngcháng yèli diǎzhōng shuìjiào
我通常夜里10点钟睡觉
обычно я ложусь спать в 10 часов
mingpian
Liǎng diǎn zěnme hái bù shuìjiào, nǐ zhège yèmāozi!
两点怎么还不睡觉,你这个夜猫子!
Ты не ложишься спать до двух ночи. Настоящая сова!
zhonga
Jīn wǎn wǒ jiàng zài péngyǒu jiā guòyè.
今晚我将在朋友家过夜。
Этой ночью я останусь у друзей.
zhonga
Tā cóng zǎoshang gōngzuò dào yèwǎn.
他从早上工作到夜晚。
Он работает с утра до ночи.
zhonga
Tā bànyè dǎle gè diànhuà gěi wǒ.
他半夜打了个电话给我。
Он позвонил мне среди ночи.
zhonga
xīnnián zài xià xuě de yèwǎn, cì gěi nǐ kuàilè, yǒngyuǎn kuàilè!
新年在下雪的夜晚,赐给你快乐,永远快乐!
Новый Год пусть подарит радость встречи в снежный вечер и продлит её на много лет!
james
dàifu, wǒ zuìjìn yèshuì bùníng
大夫,我最近夜睡不宁。
Доктор, последнее время у меня есть жалобы на беспокойный сон ночью.
aizaku
Bǎojiàn “hán bīng” xié tǎng yú xī, ér tā zhèng yòng nà qīhēi rú yǒng yè de chíshuǐ qīngxǐ jiàn shàng xuèwū.
宝剑“寒冰”斜躺于膝,而他正用那漆黑如永夜的池水清洗剑上血污。
Драгоценный меч "Лед" лежал на его коленях, и он смывал с него кровь черной, как ночь, водой пруда.
санза
Xiǎo'ér guǐ yòu míng yè tí guǐ, shì tiān zhé de xiǎohái sǐ hòu suǒ huà, xíng rú értóng.
小儿鬼又名夜啼鬼,是天折的小孩死后所化,形如儿童。
Призраки детей, также известные как икающие призраки, образуются после смерти детей и имеют форму детей.
访客