Сегментирование фразы «寤寐思之»
寤寐
wùmèi
sī; sāi
zhī
寤寐 wùmèi
1) бодрствовать и спать; наяву и во сне
2) всегда и всюду, каждую минуту
sī; sāi
1) думать, мыслить (философски); мыслительный
2) обдумывать, продумывать; взвешивать
3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)
4) любить, жалеть
мысль, замысел; идея (напр. произведения)
усатый; бородатый
zhī
1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
Примечание
а) если определяемое слово, стоящее после , является прилагательным, числительным или глаголом (такое определяемое часто оформляется на конце посредством 者), перевод словосочетания на русский язык приходится производить при помощи предлога из или от, например
б) в книжном языке форма такого атрибутивного словосочетания (определение +之+ определяемое) применяется часто в ремарках, поясняющих текст. или в комментариях, например: «停» «息» «止之» 之意 и «тин» и «си» употреблены здесь в значении «остановить, прекратить»
в) как связка между определением и определяемым словомв классическом литературном языке ставилась иногда и между фамилией (или названием рода, клана) и именем данного лица, например
2) как в древнем, так и в современном языкев качестве связки между определением и определяемым словом участвует в образовании дробей (включая проценты) по формуле знаменатель +之+ числитель. Например