三长两短 на русском
比喻意外的灾祸或事故;现多指死亡。
明 罗贯中《三遂平妖传》:“万一些后再有三长两短,终不能靠着太医活命。”
联合式;作宾语;含贬义
长,不能读作“zhǎnɡ”。
两,不能写作“二”。
~与“飞来横祸”区别在于:~多指死亡;一般含有假设性;多用于口语;委婉说法;“飞来横祸”强调“飞”;指灾祸的突然性;不含假设;多用于书面语;不委婉。
要是万一李嫂子有三长两短,真是可惜!(姚雪垠《李自成》第一卷第十七章)
unfortunate; esp. death
неожиданная неприятность
непоправимое несчастье (обычно о смерти) (идиом)
сущ.