Сегментирование фразы «万夫莫开»
万夫
wànfū
mò; mù
kāi
万夫 wànfū
тысячи мужей, множество людей (воинов)
mò; mù
Примечание: в отдельных древних текстах встречаются также 嗼, 謨, 慔, 膜, 漠, 瘼, 寞, 暮, 幕, 慕; ниже приводятся лишь значения, подтверждаемые несколькими древними текстами
1) модальное запретительное отрицание в книжном языке и диалектах: не, не надо; не смей; нельзя
2) местоимение отрицание в книжном языке: нет никого, кто бы...; нет ничего, что бы...; нет места, где бы...; никто, ничто, нигде
3) местоимение отрицание перед прилагательным практически обозначает превосходную степень качества: нет никого, кто был бы (напр. больше), нет ничего, что было бы (напр. лучше)
4) отрицательная глагольная связка литературного языка (обычно в построении 莫......者): не иметься, не быть, не находиться
5) отрицание перед глаголом, часто перед модальным глаголом книжного языка: не
kāi
1) открывать, отворять; включать; приводить в движение
2) вскрывать, проделывать (брешь, отверстие)
3) основывать, открывать, учреждать, ставить (дело, предприятие)
4) приступать к..., начинать
5) держать, содержать; зарегистрировать за собой; занимать, снимать
6) разрабатывать, эксплуатировать; возделывать, поднимать (целину); осваивать