Сегментирование фразы «福不重至»
1) счастье, благополучие; счастливый
2) благословение (напр. небес), ниспосылаемое благо; пожелание счастья
3) вежл. дородность, полнота
4) стар. поклон со сложенными руками (отдавали женщины)
5) стар. остатки от жертвоприношения, жертвенная пища
1) даровать (ниспосылать) счастье; благословлять
(отриц.) не, нет; (в конце предл) не так ли?; (инфикс невозможности действия) (один)
1) zhòng тяжёлый веский; быть тяжелым, весить; весом
2) zhòng плотный, густой; грубый; сильный; большой; сильно; очень
3) zhòng тяжкий, трудный; жестокий; строгий, серьёзный; тяжело, трудно
4) zhòng полновесный; важный, значительный; основательный, солидный; ответственный; срочный
5) zhòng полноценный; дорогой, ценный; обильный, щедрый (напр. о вознаграждении)
6) zhòng прекрасный, превосходный; высокий
1) доходить (до), прибывать (в); приходить (к); достигать
2) достигать (напр. цифры); доходить до предела (апогея); достигать высшей точки, развиваться до предела
3) распространяться, размножаться; получать широкое хождение; реализоваться; наступать
4) доводить (до совершенства); выражать (полностью), реализовать
1) в начале предложения: (вм. 至於) переходя к...; что касается...; что до... (часто со следующим ниже союзом 則 или замыкающим служебным словом 者)
2) в начале обстоятельства времени или места: до...; к...