杀人不眨眼 на русском
本来是禅宗用语。杀人连眼睛都不眨一下。形容嗜杀成性;极端的暴虐凶残。
宋 释普济《五灯会元》第11卷:“汝不闻杀人不眨眼将军乎?”
复句式;作定语、分句;含贬义
眨,不能读作“zǎ”。
眨,不能写作“贬”。
见“杀人不见血”(845页)。
杨林是个杀人不眨眼的魔头,见了不觉毛发直竖,身子寒抖不定。(清 陈忱《水浒后传》第二十四回)
kill without batting an eye lid <kill without blinking an eye>
убивáть,не моргнув глáзом
北宋初年,宋太祖派大将军曹翰率军进攻胡则,到九江庐山寺,寺里的和尚都躲了起来,只有缘德和尚坚守不出,曹翰问缘德听说“杀人不眨眼”的将军没有。缘德说他是不怕死的和尚,曹翰只好用缓和的语气请教,缘德这才召回所有的和尚