Сегментирование фразы «无本买卖»
универсальное отрицание древнекитайского и книжного литературного языка, способное употребляться на месте едва ли не любого другого отрицания (напр. 不, 為, 勿, 莫, 非, 否 и других). Следующие частные случаи употребления 無 должны быть отмечены особо
1) перед словом, обозначающим предмет, соответствует
Примечание: при сочетании глагола 無 не иметь с предлогами перевод приходится делать при помощи отрицательных местоимений: никто, ничто и др. Например
2) глагольная связка в предложениях бытия или наличия соответствует 非, 未有 не являться, не быть, не бывать
3) переходный глагол, соответствует 蔑 считать несуществующим, не считаться с... (ср. русск.: нет на него...); пренебрегать
1) перед прилагательным или глаголом соответствует 不 не
1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)
2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной
3) неизменное начало; твёрдый закон, постоянная норма; постоянный, неизменный
4) исток, начало; первоначальный, изначальный, древний
5) природа, естество; существо, сущность; врождённое, изначальное; природные данные; природный, естественный (напр. вид, цвет)
6) отцовский род; предки, родители; прямые (законные) потомки; род человеческий
1) торговля, торговое дело
2) торговое дело (предприятие); торговля
3) занятие, дело
покупать и продавать; купля-продажа