Сегментирование фразы «上天无路»
взлететь в небо (глаг)
бог; небо (сущ)
универсальное отрицание древнекитайского и книжного литературного языка, способное употребляться на месте едва ли не любого другого отрицания (напр. 不, 為, 勿, 莫, 非, 否 и других). Следующие частные случаи употребления 無 должны быть отмечены особо
1) перед словом, обозначающим предмет, соответствует
Примечание: при сочетании глагола 無 не иметь с предлогами перевод приходится делать при помощи отрицательных местоимений: никто, ничто и др. Например
2) глагольная связка в предложениях бытия или наличия соответствует 非, 未有 не являться, не быть, не бывать
3) переходный глагол, соответствует 蔑 считать несуществующим, не считаться с... (ср. русск.: нет на него...); пренебрегать
1) перед прилагательным или глаголом соответствует 不 не
1) дорога, улица; большак, проспект; дорожный, уличный; в пути, на дороге
2) сокр. (вм. 鐵路) железная дорога, железнодорожный путь; железнодорожный; путейский
3) путь, маршрут; жизненный (творческий) путь; образ (мышления)
4) случай, возможность; выход
5) карьера; важное положение, крупный (обещающий) пост
6) ист. область (эпоха Сун); округ (эпоха Юань)