异想天开 на русском
异:奇异、奇特;天开:比喻凭空的;根本没有的事情。形容想法非常离奇、荒唐。或指解放思想。
清 吴趼人《二十年目睹之怪现状》:“刑部书吏得了他的贿赂,便异想天开的设出一个法来。”
动宾式;作主语、谓语、定语;含讽刺意味
异,不能读作“yī”。
异,不能写作“一”。
~和“想入非非”都有想法不能实现;不切实际的意思。但“想入非非”重在胡思乱想;毫无可取之处;~重在形容某种奇特的想法;有时可能有积极的意思。
既异想天开,又实事求是,这是科学工作者特有的风格。
несбыточная идея <дикая мысль>
пустое воображение, (вздорная) фантазия, химера; неосуществимая мечта; фантастический; бредовый; предаваться неосуществимым мечтам; фантазировать; задумывать неосуществимое
обр. странная фантазия; нелепая идея; взбрело в голову
странная (несбыточная) фантазия (идиом)
нелепая идея (идиом)
взбрело в голову (идиом)