в на китайском

1) (где, в чём) 在...(里) zài... (lǐ), 里 lǐ
в Советском Союзе — 在苏联
в Пекине — 在北京
в доме — 在房子里
в комнате никого нет — 屋子里没人
в мире — (在)世界上
бумаги лежат в столе — 文件在桌子里
в воздухе — 空中
в сердце — 心中
лежать в постели — 躺在床上
я живу в Москве — 我住在莫斯科
2) (куда, во что) 向 xiàng, 到 dào
поехать в СССР — 到苏联去
еду в Сибирь — 去西伯利亚
войти в комнату — 走进房间里
поехать в город — 进城去
поступить в университет — 进大学
подняться в горы — 上山
спуститься в шахту — 下矿井
положить книги в стол — 把书放在桌子里
попасть в цель — 打中目标
вклад в науку — 对科学的贡献
3) (когда) 在 zài; книжн. 于 yú
в январе — (在)一月
в 1979 году — 在一九七九年
в понедельник — (在)星期一
во время обеда — 在午饭时
в дождь — (在)下雨的时候
в десятом часу утра — 在上午九点多钟
в будущем — 将来
4) (при указании единицы времени)
5) (при указании размера, количества и т. п.) 为 wéi, 计 jì
длиной в три метра — 长为三公尺; 三公尺长
шириной в один километр — 宽一公里
весом в пять килограммов — 重五公斤
дом в два этажа — 二层楼房
пьеса в трёх актах — 三幕的剧本
6) (при указании расстояния) 离 lí
в пяти километрах от Москвы — 离莫斯科五公里
в двух шагах отсюда — 离这儿很近
7) (в течение) (在)...内 zài... nèi
он сделает это в три дня — 他在三天之内完成这个
в пределах двух месяцев — (在)两个月内
в одно мгновение — 瞬息; 瞬间
8) (при указании на вид или форму чего-либо)
9) (покрытый, запачканный чём-либо)
10) (при указании на переход в другое состояние) 变成 biànchéng, 成为 chéngwéi
снег превратился в воду — 雪化为水
разорвать в клочья — 撖得粉碎
стереть в порошок — 磨成粉
11) (при обозначении предмета, с помощью которого совершается действие) 用 yòng
смотреть в бинокль — 用望远镜望看
др.
общ.
之内 zhīnèi katya
предлог
общ.
身处 shēnchǔ 玛莎