典 на русском
I сущ.
1) (древняя) основополагающая книга; классический источник; основополагающий документ (акт, трактат, письменный памятник); исторический документ; скрижали; свод (основ); основы, руководство
引經據典 цитировать каноны и аргументировать классиками (презрительно о начётчиках)
法典 свод законов, кодекс
經世大典 «Генеральный свод по государственному управлению» (императорская энциклопедия; дин. Юань)
典謨訓誥誓命 основы (основные положения), предначертания (государя, вождя), наставления, рескрипты, речи (войскам), повеления (6 стилей документальной исторической литературы по соответствующим классическим образцам «Шуцзишна»; напр. 堯典, 大禹謨, 湯誥, 湯誓, 說命)
2) классическая цитата, цитата из канонического (классического) источника; ссылка (намёк) на классический сюжет (на классическую древность); литературный намёк; классическое изречение; классический текст (сюжет); классический прецедент
他寫文章愛用典 в своих сочинениях он любит приводить классические сюжеты (цитаты)
僻典 редкий (забытый) афоризм
3) закон; правило; (основополагающее) начало, основа; (классический) образец, эталон, норма; модель; критерий, мерило; (непреложный) порядок (обычай); устои; (твёрдый) принцип; догмат; завет древних
守典奉法 хранить устои и блюсти законы
能用典 уметь блюсти (применять) свои законы (порядки)
4) юр. закон; установление; уложение; нормативный акт; свод (законов), кодекс
唐典 Танский Кодекс
刑典 Уложение о наказаниях
刑政大典 Основной свод положений о порядке наказаний
5) обряд, церемония, порядок, чин, ритуал; торжество, торжественный акт; церемониал
國慶十周年大典 (большой) церемониал в ознаменование десятилетия основания государства
6) крупный раздел в книге; раздел; часть
II прил.
классический; основополагающий; (исконно) образцовый; выдержанный; правильный; канонический
辭典文豔 язык (выражения) ― классический (образцовый), стиль (сочинения) ― изысканный
不典而通俗 лишённый классического изящества и вульгарный (о стиле сочинения)
III гл.
1) юр. совершать дянь (условно-временную передачу имущества, преимущественно недвижимого, причём: датель имущества получает от получателя имущества обусловленную сумму денег; в течение обусловленного срока, не превышающего законом предусмотренный максимум, напр. в 30 лет, получатель имущества имеет право пользования им и извлечения из него выгод, а датель имущества ― право выкупа; если датель имущества отказывается от откупа, то имущество переходит в собственность получателя, но последний при этом обязан произвести с дателем имущества окончательный денежный расчёт по существующей в данное время цене); отдавать (принимать) в (на условиях) дянь
我典了兩畝地 я отдал (принял) в дянь два му земли
把一所房子典給人家 отдать дом в дянь
典了幾間房子住 снять (взять) в дянь дом в несколько цзяней (комнат) для жилья
2) нанимать (с уплатой за длительный срок вперёд)
典奶媽兒 нанять кормилицу (на 3-4 года с уплатой вперёд)
3) иметь в своём ведении; ведать; управлять
典軍 вести войско, управлять войском
典學 заведовать училищем
典藥 ведать лечением, быть лейб-медиком; лейб-медик
4) (постоянно, неотступно) заниматься (чём-л.)
典于學 упорно заниматься учёбой
IV собств.
Дянь (фамилия)
тк. в соч.
1) закон, кодекс
2) классика; классический; образцовый
3) ритуал; церемония
4) закладывать; залог
кодекс,правила;уложения;церемония,церемониал;классический пример,образец; (один)
Дянь (фам)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
典
Кайшу