生灵涂炭 на русском
生灵:生民;百姓;涂炭:烂泥和炭火。形容人民处于极端困苦的境地。
《晋书 苻丕载记》:“先帝晏驾贼庭,京师鞠为戎穴,神州萧条,生灵涂炭。”
主谓式;作谓语、宾语;含贬义
涂,不能读作“yú”。
涂,不能写作“图”。
~和“水深火热”都可形容“人民受苦受难”;但~强调的是多数;即“生灵”;而“水深火热”既可强调多数;也可强调单数。~着重强调统治的黑暗;而“水深火热”着重强调人民的困境。
旧中国,新旧军阀连年混战,弄得国无宁日,大地萧条,生灵涂炭。
People are greatly afflicted.
народ обречён на гибель
后燕、后秦联合攻打前秦,于是前秦的国都长安被人包围,苻坚因此退到五将山,等待有适当的机会能重新再来。后来苻坚被后秦活捉处死,苻坚的儿子苻丕就一直驻在邺城。不过,前秦的幽州刺史王永听说苻坚已经死了,就请苻丕到晋阳,在王永等人的拥护下,当了皇帝。苻丕当上皇帝以后,加封王永为左丞相。王永写了一篇召告,想号召前秦的部队去讨伐后秦和后燕。公告中说:“自从苻坚被害,国都长安沦陷后,国家就开始一蹶不振哪!老百姓好像生活在泥沼和炭火之中,十分痛苦。各地官员接到这份召告以后,就要派出兵马到临晋会师,准备作战。”可惜后秦的军队实在太强大了,王永无法获得胜利,前秦也逐渐衰落,不久后就被后秦消灭了。
народ ввержен в пучину бедствий и страданий