顽石点头 на русском

wánshídiǎntóu
  • wsdt
  • ㄨㄢˊ ㄕㄧˊ ㄉㄧㄢˇ ㄊㄡˊ
  • 常用成语
  • 褒义成语
  • 主谓式成语
  • 古代成语
  • 顽固不化
形容道理说得透彻,使人心服。
晋 《莲社高贤传 道生法师》:“入虎丘山,聚石为徒。讲《涅槃经》……群石皆为点头,旬日学众云集。”
主谓式;作宾语、定语;含褒义
曾朴《孽海花》第13回:“这可见韵高的辩才无碍,说得顽石点头了。”
(be so persuasive as to make) the insensate stone nod in agreement <very persuasive>
传说道生法师被师父逐出,回到南方,住到虎丘山的寺庙里,终日为石头讲《涅槃经》,讲到精彩处,就问石头通佛性不?群石都为此点头示意。围观者将这一奇迹传扬开去,不到十天拜他为师的人越来越多
даже грубые (простые, неотёсанные) камни закивали головой (обр. в знач.: величайшая сила убеждения, сила перевоспитания, сильное, исключительное влияние; об убедительной вдохновенной речи)
обр. величайшая сила убеждения; убедить самых твердолобых
убедить самых твердолобых (идиом)
величайшая сила убеждения (идиом)