阿谀奉承 на русском

ēyúfèngcheng
  • eyfc
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 联合式成语
  • 近代成语
  • 阿谀逢迎, 阿其所好
  • 刚正不阿
阿谀:用好听的话讨好人;奉承:恭维;讨好。巴结拍马;说恭维人的话;向人讨好。
明 东鲁古狂生《醉醒石》第八回:“他却小器易盈,况且是个小人,在人前不过一味阿谀奉承。”
联合式;作谓语、定语、补语;用于讨好拍马
阿;不能读成“ā”。
奉,不能写作“逢”。
~和“阿谀逢迎”都有“迎合别人心意说好听的话”的意思;常通用。但阿谀奉承宜用于强调“曲意迎合别人的心思”。
自古以来,凡小人隐君子都会用阿谀奉承的话去讨好、迎合别人。
flatter and toady
лебезить
раболепствовать, ползать на коленях (перед кем-л.), льстить, заискивать, подхалимничать