на русском

quē; què
(сокр. вм. )
quē, què, в сочет. также jué
I
гл. А
1) недоставать, быть в отсутствии (в недостатке), не хватать, не быть налицо
故博文之人, 通識之士闕矣 поэтому так не хватает людей широкой эрудиции, мужей с большими знаниями
2) идти на ущерб; исчезать
三五而盈, 三五而闕 через три пятидневки (Луна) становится полной и через три пятидневки исчезает
3) иметь пробел (прорыв); быть неполным
圍城為之闕 обводная стена из-за этого была неполной
4) не возместить, иметь недоимку; оставаться в долгу
敝邑偏小, 闕而為罪 наше владение мало и слабо; если останемся в долгу - окажемся виноватыми
гл. Б
1) сбрасывать, изымать, исключать; разрушать, ломать; уничтожать
闕更(jīng)淢賦 отменить ночные стражи и уменьшить налоги
子弗敢闕 я (сын) уничтожить это не смею
2) оставлять пустым (незаполненным)
闕筆 недописывать черту (татуированного знака)
3) рыть, копать
闕地及泉 рыть землю, докапываясь до источника
II сущ.
1) què парные вышки у ворот дворца; парные памятники (стелы, с именами умерших, по сторонам дороги к могиле)
門闕 приворотные вышки
2) què ворота (храма, дворца); привратная кумирня (при храме)
城闕 городские ворота
丹闕 красные ворота дворца
望闕行禮 класть поклон перед воротами дворца (храма)
3) què дворец, резиденция императора; трон, двор
詣闕 представляться трону
4) què пустота, пробел, щель; свободное место, вакансия; недостача
補闕 восполнить пробел (недостачу); заполнить пропуск
適有美闕二人爭欲得之 в это время как раз была хорошая вакансия, и оба они боролись, желая получить это место
5) quē недостаток, промах, упущение
其晉實有闕 и здесь царство Цзинь действительно допустило промах (сделало упущение)!
III собств.
Цюэ (фамилия)
недоставать, не хватать; пропуск, упущение; (que4) (один)
(книж) башня, вышка (у ворот дворца); (фам); (que1) (один)
Цюэ (фам)