针插不进,水泼不进 на русском

zhēnchābujìn, shuǐpōbujìn
  • zcbjs
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 复句式成语
  • 当代成语
  • 铅球
比喻一个集团非常排外,不容易打进去,也比喻一个人坚持已见,不听别人的任何意见
熊召政《张居正》第一卷第23回:“一切都得看他的眼色行事,外人是针插不进,水泼不进。”
作定语、分句;指十分牢固
我们这儿是针插不进,水泼不进的独立王国
impenetrable and watertight <not allowing even a leading body to look into its affairs>
ни иголки не воткнуть,ни воде не просочиться