釜底抽薪 на русском

fǔdǐchōuxīn
  • fdcx
  • ㄈㄨˇ ㄉㄧˇ ㄔㄡ ㄒㄧㄣ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 偏正式成语
  • 古代成语
  • 抽薪止沸
  • 火上浇油, 沸汤沸止
  • 水开了就关火
釜:锅。薪:柴。在锅底下抽出柴火。比喻从根上解决问题。也指暗中进行破坏。
汉 董卓《上何进书》:“臣闻扬汤止沸,莫若去薪。”
偏正式;作谓语、定语、状语;比喻做事非常彻底
抽,不能读作“zhóu”。
釜,不能写作“斧”;薪,不能写作“新”。
如今有个道理,是“釜底抽薪”之法,只消央人去把告状的安抚住了,众人递个拦词便歇了。(清 吴敬梓《儒林外史》第五回)
take out burning wood from under the pot
北朝东魏大将侯景起兵反叛朝廷被打败,就跑到南朝梁武帝萧衍那里求救,萧衍发兵给他,他进攻东魏失败。东魏魏收给萧衍写了《为侯景判移梁朝文》,劝萧衍对侯景这种人只能“抽薪止沸,剪草除根。”萧衍不听,侯景后来又背叛梁朝
вытащить дрова из-под котла (обр. в знач.: устранить причину раздора; коренным образом разрешить проблему: применить радикальные меры, пресечь в корне)
вытаскивать дрова из-под котла / выбить почву из-под ног / подорвать основы