象牙之塔 на русском

xiàngyázhītǎ
  • xyzt
  • ㄒㄧㄤˋ ㄧㄚˊ ㄓㄧ ㄊㄚˇ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 偏正式成语
  • 当代成语
  • 空中楼阁
指主张“为艺术而艺术”的资产阶级文艺家脱离社会现实的个人幻想的艺术境界。也比喻脱离现实生活的知识分子的小天地。
鲁迅《集外集拾遗 关于知识阶级》:“现在比较安全一点的,还有一条路,而不做时评而作艺术家,要为艺术而艺术。住在‘象牙之塔’里,目前自然要比别处平安。”
偏正式;作主语、宾语;含贬义
之,不能读作“zī”。
象,不能写作“项”。
但这些我都不管,因为我幸而还没有爬上“象牙之塔”去。(鲁迅《朝花夕拾 二十四孝图》)
ivory tower <tower of the ivory>
башня из слоновой кости (место занятий эстетствующего художника своим «чистым», оторванным от жизни искусством)