衣来伸手,饭来张口 на русском pīnyīnyī lái shēn shǒu,fàn lái zhāng kǒu 简拼: ylsk 常用程度: 常用成语 感情色彩: 中性成语 结构: 复句式成语 产生年代: 近代成语 近义词: 坐享其成, 不劳而获 反义词: 勤劳致富 谜语: 最懒的人 解释 形容懒惰成性,坐享别人劳动成果的人。 出处 清·文康《儿女英雄传》第31回:“安公子是自幼娇养,衣来伸手,饭来张口的人。” 用法 作宾语、定语、分句;可分开使用 例子 王朔《空中小姐》:“本人也象亿万富翁般神气活现,东奔西跑,指手划脚,在家里过着衣来伸手,饭来张口的问心无愧的日子。” 故事 从前有个财主有万贯家财,他的儿子不学无术,过着衣来伸手、饭来张口的生活,财主不教育他。艾子提醒他让他受教育,财主不满艾子说他的儿子不通世务。艾子把他的儿子叫来问大米从何处而来,财主儿子答米是从米袋中来的 выраж. чэнъюй вытягивать руки, когда приносят одежду, и отрывать рот, когда приносят еду ; самому ничего не делать, наслаждаясь чужим трудом aoliaosha