老虎屁股摸不得 на русском

lǎohǔ pìgu mōbude
  • ㄌㄠˇ ㄏㄨˇ ㄆㄧˋ ㄍㄨˇ ㄇㄛ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 复句式成语
  • 当代成语
比喻自以为是了不起,听不得批评意见,一触即跳
毛泽东《在扩大的中央工作会议上的讲话》:“不许人讲话,老虎屁股摸不得,凡是采取这种态度的人,十个就有十个要失败。”
作宾语、定语、分句;用于口语
邓小平《在中央军委全体会议上的讲话》:“有的单位,个别人长期闹派性,有恃无恐,老虎屁股摸不得。”
not to be provoked
До тигров нельзя дотронуться.
тигра по заду не поглаживают (обр. в знач.: не лезь на рожон, не подвергай себя опасности)
так же опасно, как притронуться к живому тигру