等 на русском
HSK 2, 4I сущ./счётное слово
ранг, степень; класс, сорт; группа, категория; мат. колонка, разряд (также служебное слово, см. ниже разд. III, п. п. 1 — 3)
一等奬金 премия первой степени
人分三等 люди делятся на 3 разряда
他考了個中等 он получил на экзамене оценку «удовлетворительно»
第二等 второй сорт
同等 одного разряда (ранга, класса, сорта)
II гл.
1) (часто в определении) принадлежать к тому же разряду; быть равным, равняться (чему-л.); равный, идентичный, тождественный
三乘三等於九 трижды три — девять
等根 идентичные корни (уравнения)
人命等於兒戲 жизнь человеческая приравнена к детской забаве
大小不等 быть неравными: одни больше, другие меньше
相等 быть равными
2) приравнивать, отождествлять; ставить знак равенства
等人命於兒戲 приравнивать человеческую жизнь к детской забаве
3) ждать, ожидать; дожидаться (также глагол-предлог, см. ниже III, 4)
等他半天 прождать его долгое время
4) быть в ожидании (чего-л.); требовать, нуждаться в
等回信 ждать ответа, лежать в ожидании ответа (о письме)
III служебное слово
1) после личных местоимений и существительных — показатель множественности
公等 Вы, господа, ...
爾等 вы
吾等 мы
2) завершает перечисление
北京, 天津, 上海, 漢口, 廣州等五個大城市 пять крупных городов — Пекин, Тяньцзинь, Шанхай, Ханькоу и Гуанчжоу
3) завершает неполное перечисление предметов; и др., и пр., и т. д., такие, как..., как-то..., подобно..., наподобие
磗,瓦,石灰等都準備好了 кирпич, черепица, известь и т. д.— всё было подготовлено
4) глагол-предлог, вводит обстоятельство времени, оформляет членное предложение времени (иногда корреспондируя замыкающему 的時候, 以後 и др.), часто с последующим 才 для прошедшего или 再 для будущего времени перед сказуемым главного предложения: к тому времени, как; тогда, когда; к, на
等明天再說罷 к этому разговору вернёмся завтра
等房子蓋起來了, 在搬家罷 переедем, когда дом будет выстроен
等回來的時候先生才走了 учитель ушёл только после того, как он вернулся
5) обобщающее наречие в равной степени, равно, одинаково; всё равно
等死, 死國可乎? раз всё равно умирать, то не почётнее ли умереть за родину?
6) (сокр. вм. 何等) вопросительное местоимение: что?; какой?; в какой степени?; как?
用等稱才學? как рассказать о его талантах и эрудиции?
等道? что сказать?, какие слова?
IV словообр.
в сложных научных терминах соответствует приставкам: равно-, равномерно-, из(о), экви-
等音節詩格 изосиллабизм
等相 эквифазный
等加速運動 равномерно-ускоренное движение
等距離(的) равноотстоящий
等信號區 равносигнальная зона
1) сорт; класс; разряд; качество; степень
头等货 tóuděng huò — товар высшего сорта; первоклассный товар
此等人 cǐděng rén — люди такого [подобного] сорта
初等教育 chūděng jiàoyù — начальное образование
2) ожидать, ждать
你等一会 nǐ děng yīhuì — подожди немножко
3) равный; одинаковый; быть одинаковым
大小不等 dàxiǎo bùděng — неодинаковые по размеру
4) к тому времени, как; когда
等他回来再说吧 děng tā huílai zài shuōba — поговорим (об этом), когда он вернётся
5) книжн. суффикс множественного числа местоимений
彼等 bǐděng — они
6) (такие как)... и другие [и т.д.]
列车沿途经过郑州, 西安等地 lièchē yántú jīnguò zhèngzhōu, xī’ān děng dì — по пути поезд проходит через города Чжэнчжоу, Сиань и другие
王某等人 wáng mǒu děng rén — некто Ван и другие
7) такие, как...
黄河, 长江, 珠江, 黑龙江等四大河流 huánghé, chángjiāng, zhūjiāng, hēilóngjiāng děng sì dà héliú — такие большие реки, как Хуанхэ, Чанцзян, Чжуцзян и Хэйлунцзян
- 等等
ранг,класс,сорт;(завершает перечисл.);ждать (один)
др.
общ.
сущ.
физ.
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
等
Кайшу