牵着鼻子走 на русском

qiānzhe bízi zǒu
  • qzbzz
  • ㄑㄧㄢ ˙ㄓㄜ ㄅㄧˊ ˙ㄗㄧ ㄗㄡˇ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 动宾式成语
  • 当代成语
  • 任人摆布
  • 牵牛
牛总是被人牵着鼻子走的。比喻受人支配,盲目地听命于人
刘白羽《第二个太阳》第九章:“不能打草惊蛇,不能让敌人牵住鼻子走,这是兵家最忌!”
作谓语;指受人支配
他总是被她牵着鼻子走
lead by the nose <get somebody on a string>
1) делать что заблагорассудится, поступать по своей прихоти
2) водить (кого-л.) за нос
обр. идти на поводу у кого-либо; плясать под чью-либо дудку
плясать под (чью-либо) дудку (идиом)
идти на поводу (у кого-либо) (идиом)