на русском

rán
I междом
выражает подтверждение, согласие: да!, так!, верно!; поддакивать, соглашаться, одобрять; считать верным (правильным)
唯! 然! 有之! Да! Верно! Так и есть!
然, 有是言也! Да, такая версия существует! (есть такие слова!, так говорят!)
不然! нет!, не так!, неверно!
II указательное местоим
1) такой; так
不盡然 не вполне такой; не совсем так
只知其(所當)然, 不知其所以然! знаю только, что это (должно быть) так, но не знаю, почему оно так!
快走吧! 不然就遲到了! Идём скорее, а не то опоздаем!
2) в этом, об этом, так
召縣子而問然 позвать уездных цзы (феодалов) и спросить их об этом
III прил./наречие
правильный, верный, справедливый
其言然也 его слова справедливы
不其然乎? Разве это не верно?
IV гл.
1) соглашаться, одобрять, устанавливать согласие (единство взглядов)
心然其計 в душе согласиться с его планом
2) полностью понимать, постигать суть, вникать в существо (дела)
葵之嚮日雖有明智非能然也 даже обладая совершенной мудростью, нельзя постигнуть, почему (как) подсолнечник поворачивается к солнцу
3) сделать так, добиться этого
七十者衣()帛食肉, 黎民不飢不寒, 然而不王(wàng)者未之有也 если (правитель) добился того, что семидесятилетние одеваются в шелка и едят мясо, а простой народ не страдает от голода и холода, то не бывало такого, чтобы он не стал царём
4) уподобиться (кому-л.), стать (кем-л., каким-л)
始也, 我以汝為聖人也, 今然君子也 первоначально я считал тебя человеком совершенной мудрости, а теперь ты стал человеком совершенного благородства!
無然畔援, 無援歆羨 не уподобляйся изменчивым насильникам, не становись алчным и сластолюбивым!
5) воспламеняться, загораться, гореть
若火之始然 подобно огню, который только начал гореть
V союз
1) противительный: но, однако; но всё же
其智有餘, 然難以獨任 ума у него ― с избытком, но назначить его одного (на самостоятельный пост) ― ему всё же трудно будет справляться (со своими обязанностями)!
2) условный: раз (если) так, то; и следовательно
詩之小雅亦有巷伯刺讒之篇, 然宦人在王朝者, 其來舊矣 В Малых одах «Шицзина» есть песня, в которой Сян Бо разит клеветников,― и, следовательно, евнухи при княжеских дворах существовали у нас издавна (исстари)
VI конечная служебная частица
1) суффикс качественных слов (прилагательных, наречий)
惠然肯來 милостиво согласиться прийти
天油然作雲, 沛然下雨 небо густо покрыто тучами и проливные льют дожди...
仍然 по-прежнему
當然 конечно
雖然 хотя
2) завершает синтаксическую конструкцию уподобления, начинающуюся союзом 如, 若, 猶: (как если бы) совсем как...; совершенно как если бы...; как будто бы
如猛虎然 совершенно как кровожадный тигр
如見其肺肝然 как если бы видел лёгкие его и. печень...
VII собств.
Жань (фамилия)
1) книжн. правильный; справедливый
不以为然 bù yǐwéi rán — не считать правильным
2) так; таким образом
不尽然 bù jǐn rán — не совсем так
3) книжн. но, однако
4) суффикс наречий
显然 xiǎnrán — очевидно, ясно
да!так!;но,однако;всё же;(суф.наречий и союзов) (один)
суффикс (некоторых наречий на -о) (суф)
Жань (фам)
Эволюция иероглифов
然 Цзиньвэнь Цзиньвэнь
然 Чубошу Чубошу
然 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу