滴水不漏 на русском

dīshuǐbùlòu
一滴水也都漏不出去。比喻说话做事非常周全、严密;没有丝毫漏失;使人无隙可乘。
明 冯梦龙《东周列国志》:“公孙官率领军士,拘获车仗人等,真个是滴水不漏。”
主谓式;作谓语、状语、补语;含褒义
峻青《张玉生》:“在那寒风呼啸,滴水不漏的日子里,他两只脚插在冰冷的粪坑里,冻得牙齿得得直打架。
make sure that not a single drop leaks out; leakproof
комáр нóсу не подтóчит
и капля воды не просочится (обр. в знач.: ни к чему не придерёшься; комар носа не подточит)
обр.
1) комар носу не подточит (очень тщательно)
2) камню негде упасть (очень тесно)
комар носу не подточит (идиом)