死气沉沉 на русском
形容没有一点生气。有时也形容意志消沉;缺少活力。
鲁迅《书信集 致吴渤》:“上海有官立的书报审查处,凡较好的作品,一定不准出版,所以出版界都是死气沉沉。”
偏正式;作谓语;含贬义
沉,不能读作“cén”。
沉,不能写作“沈”。
~和“万马齐喑”都表示“没有生气”;但~指人没有生气或气氛压抑;“万马齐喑”是带有比喻性的;偏重于指“不敢说话”;场面消沉。
我要是能把他拖出那死气沉沉的顽固家庭,送去参了军,他不就变好啦!(冯德英《迎春花》第八章)
проникнуться духом упáдочничества
обр. безжизненный; мертвечина
мертвечина (полный застой) (идиом)
безжизненный (идиом)
выраж.
чэнъюй