枯木逢春 на русском

kūmùféngchūn
  • kmfc
  • ㄎㄨ ㄇㄨˋ ㄈㄥˊ ㄔㄨㄣ
  • 常用成语
  • 褒义成语
  • 主谓式成语
  • 古代成语
  • 枯树生花, 绝处逢生
  • 暗无天日, 生不逢时
  • 枯枝发芽
枯:枯萎;木:树木;逢:遇上。枯树遇上春天又有了生机。比喻经历挫折又获得生机。
宋 释道原《景德传灯录 卷二十三 唐州大乘山和尚》:“问:‘枯树逢春时如何?’师曰:‘世间希有。’”
主谓式;作主语、谓语、定语;含褒义
逢,不能读作“fènɡ”。
逢,不能写作“蓬”。
枯木逢春,陈花重放,旧作再版,自然是值得高兴的。(峻青《写在百花重放的时候》)
A dried up tree comes to life again.
ожить <вновь зацвести>
梁武帝时,谏议大夫韦恕被贬为驷马监的判院。一天梁武帝的“照殿玉狮子”跑了,韦恕的手下沿着雪上的马蹄印找到张果老的瓜园,韦恕带全家去拜谢张果老。张果老看上韦恕的18岁的女儿,韦恕顺从天意将女儿嫁给80多岁的张果老
для засохшего дерева настала весна (обр. в знач.: вернуться к жизни)
обр. вернуться к жизни; ожить
ожить (идиом)
вернуться к жизни (идиом)