握手言欢 на русском
握手谈笑。多形容发生不和,以后又和好。
南朝 宋 范晔《后汉书 李通传》:“及相见,共语移日,握手极欢。”
连动式;作谓语;含褒义
文于去年北上,与公握手言欢,闻公谆谆以国家与人民为念,以一日在职为苦。(蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第二八回)
give us/me your fist <hold hands and converse cheerfully>
рáдостно пожимáть руку <подавáть руку друг другу>
王莽末年,南阳动乱,李通与堂弟李轶商量只有投奔刘秀才有出息,于是就去拜访刘秀。李通侃侃而谈,智谋出众,刘秀目光远大,知人善任,两人相见恨晚,十分愉快地握手告别。几年后李通与刘秀在棘阳县相遇,共同击破南阳郡
пожимать руку и говорить ласковые слова (обр. в знач.: мириться, заключать мир)
выраж.
чэнъюй